Glossary entry

Spanish term or phrase:

histeriqueo / histeriquear

Italian translation:

atteggiamento isterico / isterizzare

Added to glossary by Mariana Perussia
Jan 9, 2006 20:48
18 yrs ago
Spanish term

histeriqueo / histeriquear

Spanish to Italian Other Idioms / Maxims / Sayings
HISTERIQUEANDO», QUE ES GERUNDIO. El ** histeriqueo ** parece ser la forma mas común de relacionarse (o no hacerlo) que existe en la noche en estos tiempos de crisis. «¿Que qué es ** histeriquear **? Lo que hace esa rubia de allá», dice casi indignado Román, 24 años, en la disco Podestá del barrio de Palermo. «Fíjate bien. Vino vestida para matar: Minifalda, camiseta apretadita, tacos altos... Sabe que está buenísima, seduce, mira, seduce, seduce, seduce. Al final se va sola. Eso es ** histeriquear **». De manera certera e inteligente escribe Matías Herrero en el sitio www.loschulas.freeservers.com que «las histéricas se dividen en dos grandes grupos: a) las Histéricas por Naturaleza, aquellas mujeres innobles que coquetean por diversión, mejor conocidas como parrilleras. Son eternamente frígidas y nunca desean a nadie, sólo desean que las deseen a ellas. Y b) las Histéricas Comunes, víctimas de su propia inexperiencia e inseguridad que, tarde o temprano, han de perder para convertirse en mujeres maduras».

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

atteggiamento isterico/"isterizzare"

Credo che il testo richieda di coniare un termine pseudo-italiano simile a quello pseudo-spagnolo. "Isterizzare" mi sembra renda bene, anche fonologicamente, il concetto espresso e si adegui all'espressione spagnola.
L'isteria/isterismo comprende una serie di disturbi spesso associati all'immaturità affettiva: su questo si basa la disquisizione sopra riportata. Buon lavoro, Mariana.
Peer comment(s):

agree Ángela María Gómez
7 hrs
Gracias, AngelaMaria.
agree Maria Assunta Puccini : ecco, brava! Bacioni :))
7 hrs
agree María José Iglesias : Benissimo, Isa. Personalmente no me gusta mucho "sustantivar" la forma no personal del verbo. Yo utilizaría como dices tú simplemente "isterismo": l'isterimo è cioè la forma più comune di rapportarsi con gli altri.
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "MUCHAS GRACIAS A TODOS"
13 mins

stuzzicare

eccitare l'uomo e poi negarsi
http://www.demauroparavia.it/116335

per il momento non mi viene in mente altro

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-01-09 21:02:52 GMT)
--------------------------------------------------

fare la provocante/provocare

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-01-09 21:04:21 GMT)
--------------------------------------------------

questa mi sembra più convincente
http://www.demauroparavia.it/88296
Something went wrong...
59 mins

fare le gattemorte

fare la gattamorte/fare l'oca/fare la velina: ragazze che vogliono provocare gli uomini, moderne lolite

lessico comune, slang giovanile contemporaneo.
la gattamorta o l'oca o la velina spesso sono termini usati per delle ragazze leggere, evanescenti come quelle della descrizione in calce.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search