Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
acreditar
Italian translation:
comprovare
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-06-09 11:54:05 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 6, 2009 08:27
14 yrs ago
7 viewers *
Spanish term
acreditar
Spanish to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Las uniones temporales de empresas (UTE) deben acreditar la clasificación o la solvencia exigida en este pliego conforme a las prescripciones legales y reglamentarias vigentes.
Come tradurreste "acreditar" in questo contesto?
Come tradurreste "acreditar" in questo contesto?
Proposed translations
(Italian)
4 +3 | comprovare | Oscar Romagnone |
4 +2 | attestare | Paolo Petrolillo |
4 | dimostrare | Francesco Rho |
3 | riconoscere | Gad Kohenov |
3 | assicurare/garantire | Maura Affinita |
3 | convalidare / accreditare | Gabriel Calcagno |
Proposed translations
+3
7 mins
Selected
comprovare
Se, in base al contesto, ti rendessi conto che il significato più appropriato è forse "meno forte" di questo che ti ho proposto, potresti ricorrere anche al verbo "vantare" (devono poter vantare il tipo di classificazione richiesta...).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 mins
riconoscere
Mi sugerencia!
24 mins
dimostrare
Penso che si intenda che le imprese devono dimostrare la loro solvibilità finanziaria. Sarebbe il primo significato del dizionario della RAE:
acreditar.
1. tr. Hacer digno de crédito algo, probar su certeza o realidad. U. t. c. prnl.
2. tr. Afamar, dar crédito o reputación. U. t. c. prnl.
3. tr. Dar seguridad de que alguien o algo es lo que representa o parece.
4. tr. Dar testimonio en documento fehaciente de que alguien lleva facultades para desempeñar comisión o encargo diplomático, comercial, etc.
5. tr. Com. abonar (‖ tomar en cuenta un pago).
6. tr. Com. abonar (‖ asentar una partida en el haber).
7. prnl. Lograr fama o reputación.
acreditar.
1. tr. Hacer digno de crédito algo, probar su certeza o realidad. U. t. c. prnl.
2. tr. Afamar, dar crédito o reputación. U. t. c. prnl.
3. tr. Dar seguridad de que alguien o algo es lo que representa o parece.
4. tr. Dar testimonio en documento fehaciente de que alguien lleva facultades para desempeñar comisión o encargo diplomático, comercial, etc.
5. tr. Com. abonar (‖ tomar en cuenta un pago).
6. tr. Com. abonar (‖ asentar una partida en el haber).
7. prnl. Lograr fama o reputación.
3 hrs
assicurare/garantire
Solo un'altra idea...
12 hrs
convalidare / accreditare
Dal Garzanti:
accreditare
Definizione v. tr. [io accrédito ecc.]
1 dare credito a qualcosa, avvalorare, convalidare: accreditare una notizia, un'opinione
2 provvedere un agente diplomatico di lettere credenziali
3 (comm. , banc.) ascrivere a credito; compiere un accreditamento ||| accreditarsi v. rifl. acquistare credito.
convalidare
Definizione v. tr. [io convàlido ecc.]
1 (burocr.) rendere valido agli effetti legali: convalidare una nomina, un decreto
2 (estens.) avvalorare, rafforzare, confermare: convalidare una tesi, un giudizio.
accreditare
Definizione v. tr. [io accrédito ecc.]
1 dare credito a qualcosa, avvalorare, convalidare: accreditare una notizia, un'opinione
2 provvedere un agente diplomatico di lettere credenziali
3 (comm. , banc.) ascrivere a credito; compiere un accreditamento ||| accreditarsi v. rifl. acquistare credito.
convalidare
Definizione v. tr. [io convàlido ecc.]
1 (burocr.) rendere valido agli effetti legali: convalidare una nomina, un decreto
2 (estens.) avvalorare, rafforzare, confermare: convalidare una tesi, un giudizio.
Something went wrong...