Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
bibliorato
Italian translation:
raccoglitore
Added to glossary by
Alberta Batticciotto
May 14, 2005 16:23
19 yrs ago
Spanish term
bibliorato
Spanish to Italian
Other
Paper / Paper Manufacturing
ufficio
In inglese = lever arch file
Ecco alcune foto:
http://www.planetoffice.com.ar/catalogo.php?q_sel=3&q_id=000...
http://www.mercadolibre.com.ar/jm/item?site=MLA&id=16255303
Ecco alcune foto:
http://www.planetoffice.com.ar/catalogo.php?q_sel=3&q_id=000...
http://www.mercadolibre.com.ar/jm/item?site=MLA&id=16255303
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | raccoglitore | Alberta Batticciotto |
4 | faldoni o classificatori | luskie |
Proposed translations
+2
30 mins
Selected
raccoglitore
potrebbe essere ad anelli o senza, ovvero quelli da archivio
Peer comment(s):
agree |
luskie
: francamente faccio una gran confusione!
7 mins
|
grazie
|
|
agree |
Maria Elisa Manfrino
4 hrs
|
grazie Elisa
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie a tutti. Ci sono raccoglitori ad anelli, a molla, a leva, ecc.-"
34 mins
faldoni o classificatori
x
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-05-14 17:01:31 GMT)
--------------------------------------------------
immagine di esempio http://images.google.it/imgres?imgurl=http://www.cartitalia....
però confesso che ho sempre avuto il dubbio tra raccoglitori faldoni e classificatori - forse è ora di dirimere la questione una volta per tutte :)
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2005-05-14 17:03:30 GMT)
--------------------------------------------------
secondo me è più giusto chiamare classificatori quei mobili a cassettoni, per intenderci, in cui si inseriscono i fascicoli in verticale - quindi classificatori in realtà lo eliminerei - tra raccoglitori e faldoni... boh?
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2005-05-14 17:08:30 GMT)
--------------------------------------------------
sospetto fortemente che raccoglitori e faldoni siano esattamente la stessa cosa, con la differenza che di solito si dice raccoglitori (in effetti faldoni lo sento dire soltanto da una mia collega sociologa :)
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2005-05-14 17:09:58 GMT)
--------------------------------------------------
per non parlare del fatto che io in spesso li chiamo archiviatori... boh!!!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2005-05-14 17:27:18 GMT)
--------------------------------------------------
comunque si chiamino, si distinguono in *ring* (ad anelli) vs *lever arch* (a leva)
ci sono vari hits in google per *archiviatore a leva* -
http://www.google.it/search?hl=it&ie=ISO-8859-1&q="archiviat...
e questa è un\'immagine di un archiviatore a leva:
http://images.google.it/images?q="archiviatore a leva"&hl=it...
mariana, scusami davvero se ho fatto tanta confusione, ma come avrai capito è un dubbio che mi porto dietro da parecchio e ho colto l\'occasione per chiarire un po\' le idee a me stessa.
alla fine, credo che se dovessi tradurlo io opterei per questo * archiviatere a leva *
stop!!!
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 11 mins (2005-05-15 19:35:11 GMT)
--------------------------------------------------
no, ci ho ancora ripensato, direi * classificatori/raccoglitori ad anelli con leva *
è la mia risposta definitiva!! ;-)
con questa dizione si trovano in google molti riscontri - con tanto di chiarissime immagini!
(qualcuno anche per \"archiviatori\", ma questo sembra riferito a una sola marca, kings mac o una cosa del genere - e qualcuno persino per lo stranissimo \"faldoni\"!!)
(in conclusione le idee non me le sono chiarite poi tanto, perché si tratta di termini che in questo contesto sono usati per lo più come sinonimi :)
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-05-14 17:01:31 GMT)
--------------------------------------------------
immagine di esempio http://images.google.it/imgres?imgurl=http://www.cartitalia....
però confesso che ho sempre avuto il dubbio tra raccoglitori faldoni e classificatori - forse è ora di dirimere la questione una volta per tutte :)
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2005-05-14 17:03:30 GMT)
--------------------------------------------------
secondo me è più giusto chiamare classificatori quei mobili a cassettoni, per intenderci, in cui si inseriscono i fascicoli in verticale - quindi classificatori in realtà lo eliminerei - tra raccoglitori e faldoni... boh?
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2005-05-14 17:08:30 GMT)
--------------------------------------------------
sospetto fortemente che raccoglitori e faldoni siano esattamente la stessa cosa, con la differenza che di solito si dice raccoglitori (in effetti faldoni lo sento dire soltanto da una mia collega sociologa :)
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2005-05-14 17:09:58 GMT)
--------------------------------------------------
per non parlare del fatto che io in spesso li chiamo archiviatori... boh!!!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2005-05-14 17:27:18 GMT)
--------------------------------------------------
comunque si chiamino, si distinguono in *ring* (ad anelli) vs *lever arch* (a leva)
ci sono vari hits in google per *archiviatore a leva* -
http://www.google.it/search?hl=it&ie=ISO-8859-1&q="archiviat...
e questa è un\'immagine di un archiviatore a leva:
http://images.google.it/images?q="archiviatore a leva"&hl=it...
mariana, scusami davvero se ho fatto tanta confusione, ma come avrai capito è un dubbio che mi porto dietro da parecchio e ho colto l\'occasione per chiarire un po\' le idee a me stessa.
alla fine, credo che se dovessi tradurlo io opterei per questo * archiviatere a leva *
stop!!!
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 11 mins (2005-05-15 19:35:11 GMT)
--------------------------------------------------
no, ci ho ancora ripensato, direi * classificatori/raccoglitori ad anelli con leva *
è la mia risposta definitiva!! ;-)
con questa dizione si trovano in google molti riscontri - con tanto di chiarissime immagini!
(qualcuno anche per \"archiviatori\", ma questo sembra riferito a una sola marca, kings mac o una cosa del genere - e qualcuno persino per lo stranissimo \"faldoni\"!!)
(in conclusione le idee non me le sono chiarite poi tanto, perché si tratta di termini che in questo contesto sono usati per lo più come sinonimi :)
Discussion
Questo tipo di "bibliorato" (racoglitore) ha una leva per aprirlo. In inglese � stato chiamato "lever arch file" ma in spagnolo l'hanno chiamato soltanto "bibliorato" senza specificarne il tipo. Grazie Luskie!!!!.-