Subscribe to Subtitling Track this forum

Siarkan topik baru   Topik-dimatikan : Ditunjukkan  Saiz fon: -/+
   Topik
Penyiar
Jawapan
(Paparan)
Penyiaran terbaru
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Adding background color to subtitles
Rafa Alba
May 25, 2021
0
(1,155)
Rafa Alba
May 25, 2021
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  How to subtitle a large block of motionless text.
Zagarella Maryrose
May 20, 2021
6
(2,428)
Zagarella Maryrose
May 20, 2021
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  any suggestions on a good subtitling software?
8
(3,605)
Daniel Olsson
May 13, 2021
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Can't add more subtiltes on Subtitle Edit
Nesrine Echroudi
May 2, 2021
0
(1,184)
Nesrine Echroudi
May 2, 2021
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Netflix SDH subtitles --speaker IDs in long sentences, Br or Am spelling
Pilar Dueñas
Apr 28, 2021
0
(1,227)
Pilar Dueñas
Apr 28, 2021
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Netflix SDH subtitles --music notes, speaker ID, subtitle positioning
Pilar Dueñas
Apr 26, 2021
4
(3,976)
Pilar Dueñas
Apr 28, 2021
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  The style I am going to use for my subtitling
Min Xuanping
Apr 27, 2021
0
(1,235)
Min Xuanping
Apr 27, 2021
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Character names in subtitling
Josephine leclercq
Mar 14, 2021
2
(2,051)
Adieu
Apr 20, 2021
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Audio waveform for subtitling editor
Pilar Dueñas
Apr 30, 2019
2
(2,754)
Max Masutin
Apr 13, 2021
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Subtitling software
Fernando Herculano
Feb 13, 2021
7
(6,072)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Best subtitling tool
9
(10,988)
Mr. Satan (X)
Mar 28, 2021
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  VTT same language subtitling
jsviolin
Feb 17, 2021
1
(1,830)
Ekaterina Verma
Feb 20, 2021
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Italicising punctuation in Castilian Spanish (Netflix)
Pilar Dueñas
Feb 4, 2021
2
(1,986)
Pilar Dueñas
Feb 15, 2021
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Eztitles index error
Júlia Aymamí
Feb 2, 2021
0
(1,524)
Júlia Aymamí
Feb 2, 2021
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Fab Subtitler long line not marked as error
Júlia Aymamí
Feb 2, 2021
0
(1,575)
Júlia Aymamí
Feb 2, 2021
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Ooona weekly subscription is now available
Sarper Aman
Jan 18, 2021
1
(1,906)
Noukita
Jan 18, 2021
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Aegisub error: No sound at the end of the video
Dora Sesar
Oct 10, 2020
3
(3,765)
Mr. Satan (X)
Jan 18, 2021
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Is this useful software for subtitle translations?
DJCommie
Dec 31, 2020
7
(4,336)
Mr. Satan (X)
Jan 16, 2021
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Subtitling a 100 minutes film - How many words?    ( 1... 2)
GAK (X)
Jun 3, 2004
18
(30,254)
raweck
Jan 15, 2021
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Should sing-song dialogue be in italics?
Pilar Dueñas
Jan 6, 2021
3
(3,582)
Ekaterina Verma
Jan 7, 2021
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  What is the quickest way to time/synchronise translated subtitles?
marijaflora
Dec 27, 2020
3
(2,884)
marijaflora
Jan 4, 2021
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  inner voice and normal voice in the same subtitle
Pilar Dueñas
Dec 29, 2020
3
(3,230)
Pilar Dueñas
Dec 30, 2020
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Netflix false narrative format
Pilar Dueñas
Dec 22, 2020
5
(3,008)
Francisco Vare
Dec 22, 2020
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  How to subtitle Engliish subtitles by non-natice speakers?
marijaflora
Dec 10, 2020
2
(2,140)
marijaflora
Dec 12, 2020
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  CAT for translating srt files.    ( 1... 2)
Nasriddin Klichev
May 26, 2019
22
(15,055)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Rates in the UK
Joanna Machnica
Oct 31, 2020
1
(2,201)
Andrea Sacchi
Nov 25, 2020
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Best dedicated software for subtitling for a beginner?
Israel Cortes
Nov 21, 2020
5
(2,855)
Maxime Hollanders
Nov 24, 2020
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Amara, Subtitle workshop or Subtitle Edit
Rafa Alba
Nov 18, 2020
2
(3,056)
Zibow Retailleau
Nov 19, 2020
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  which software can I use to embed subtitles ?    ( 1... 2)
kelly33
May 8, 2009
16
(28,963)
glandprgntv0 (X)
Nov 17, 2020
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  What does frame gap mean when creating subtitles?
marijaflora
Nov 10, 2020
5
(7,234)
freezone (X)
Nov 16, 2020
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  (Title removed)
Valeria La Rosa
Nov 14, 2020
3
(2,274)
Monica Paolillo
Nov 14, 2020
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Annotation Edit Tutorial
Laura Brown
Sep 23, 2018
2
(4,279)
Laura Brown
Nov 12, 2020
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Aegisub Subtitling Effects. How?
ERIKA MARTINS
Nov 9, 2020
2
(2,563)
ERIKA MARTINS
Nov 10, 2020
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Best subtitling software
Jennifer Woolley
Oct 12, 2020
10
(9,637)
Cristiano Lima
Nov 3, 2020
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Open source dubbing software?
Isanie Pino
Nov 2, 2020
2
(2,418)
Sarper Aman
Nov 3, 2020
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Experience share and a question on "time coding" work?
2
(2,090)
Mr. Satan (X)
Oct 30, 2020
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  What does FHDx25p videofile mean in the context of Subtitling?
marijaflora
Oct 30, 2020
3
(2,279)
marijaflora
Oct 30, 2020
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda   state of the art: automatic subtitle translation
Wandpappe
Oct 28, 2020
4
(3,029)
Nina Michael
Oct 29, 2020
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Subtitle Workshop won't display all subtitles on the video
KatV
Nov 7, 2017
5
(8,740)
safa outerqiss
Oct 25, 2020
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Do you translate subtitles from a written source text, or directly from source language audio?
Victoria Fletcher
Oct 13, 2020
6
(3,641)
Mr. Satan (X)
Oct 16, 2020
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  target dialog box move to the bottom of screen, what to do?
Kumar Gaurav
Sep 30, 2020
2
(1,919)
freezone (X)
Oct 2, 2020
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Where to start, which software to use, where to learn?
Evelin Kallisaar
Sep 29, 2020
4
(3,108)
Rocio Palacios (X)
Sep 29, 2020
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Extracting subtitles WITH timecode info
jssco90
Sep 21, 2020
2
(2,626)
freezone (X)
Sep 22, 2020
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  CCSL Software
goborgh
Sep 15, 2020
0
(1,536)
goborgh
Sep 15, 2020
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  AUDIOVISUAL TRANSLATION: SUBTITLING RATES FOR EUROPEAN LANGUAGES
Francesco Cinti
Sep 7, 2020
3
(4,011)
Bernhard Sulzer
Sep 12, 2020
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Several questions about subtitling
Ivan Papic
Sep 9, 2020
2
(2,095)
Thayenga
Sep 11, 2020
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  ProZ.com Subtitler pool released
Mike Donlin
KAKITANGAN TAPAK
Aug 9, 2017
13
(17,373)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  In a MP4 file with already permanently burnt-in on-screen text, how can I translate this?
4
(2,806)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Why do I get Unsupported media file in Subtitle Workshop for a MP4 file?
5
(10,220)
Tony Bennjamin
Sep 5, 2020
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  What's the best subtitle program to use on Mac?
Jobson da Rosa
Aug 5, 2020
8
(6,763)
Daniela Nobre
Aug 28, 2020
Siarkan topik baru   Topik-dimatikan : Ditunjukkan  Saiz fon: -/+

Red folder = Siaran baru sejak lawatan terakhir anda (Red folder in fire> = Lebih daripada 15 penyiaran) <br><img border= = Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda (Yellow folder in fire = Lebih daripada 15 penyiaran)
Lock folder = Topik dikunci (Tiada pengumuman baru boleh dibuat di dalamnya)


Forum perbincangan industri terjemahan

Perbincangan terbuka berkenaan topi berkaitan terjemahan, kejurubahasaan dan penyetempatan





 Penjejakan e-mel forum disediakan untuk pengguna berdaftar sahaja


Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »