This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
El powwow será el 7 de mayo próximo. La siguiente
información es para confirmar algunos detalles. Confirmen
su participación cuanto antes aquí.
1. Tendrá lugar en casa de Richard Cadena (gracias,
Richard), en la sala del condominio donde vive. La
dirección es la siguiente:
Avenida Copilco 300
Edificio 5, Interior 502
Colonia Copilco Universidad
México, D.F.
La casa de Richard está a unos 100-150 metros de la
estación del metro Copilco, que es la penúltima de la línea
3, antes de la estación Universidad. La estación del metro
Copilco está sobre la Avenida Copilco.
La entrada al condominio es visible yendo por la Avenida
Copilco.
La Avenida Copilco está entre Universidad y Cerro del Agua.
El teléfono de oficina de Richard es , en el área de la Cd.
de México: 56-59-88-26; desde provincia: 01 (55)
56-59-88-26
2. Iniciaremos a las 11 de la mañana, para terminar
aproximadamente a las 5 de la tarde, (Richard no tiene inconveniente por el horario de terminación).
3. Los temas sugeridos para dialogar son los siguientes:
a) Presentación
b)Trados; ventajas, experiencias, recomendaciones, etc.
c)Cómo educar al cliente
d)Participación en listas de distribución de prácticas de
pago de agencias (BB de Proz.com; yahoo, etc.)
e) Ventajas de la membresía Platinum en Proz.com
f) Verificación de identidad
4. Para comer sugerimos pedir algún tipo de comida rápida
de los comercios cercanos al lugar. Lleven suficiente
dinero para pagar el consumo, incluyendo refrescos (unos
100 pesos).
5. Lleven una identificación con fotografía para verificar
la identidad de quienes no se haya verificado.
6. Para quienes asisten por primera vez a un powwow, no hay
cuotas ni nada por el estilo; su presencia y participación
bastan.
7. Si alguien que no vive en la Ciudad de México quiere
tomarle la palabra a Claudio Tavares, escríbale para llegar
a su casa; pueden enviarle un mensaje a través de esta página.
Si tienen comentarios o sugerencias, contesten con un
correo durante los días restantes.
Hola, Elías. Me encantaría participar... por desgracia, estaré en Europa... esteee, ¿siendo el primero en responder, podría sugerir que fuese 15 días después, el 7 de mayo? Saludos.
I would definitely like to attend this time and meet other Mexico based translators, and exchange impressions. I would also prefer to have this event held in South Mexico City. Any date is fine with me as long as it is on a Saturday.
¡Hola! Cuenta conmigo, Elías. Sé que vivo donde el diablo perdió el gorro, pero les ofrezco de nuevo mi casa. Sea donde sea, cuenta conmigo. ¡Muchos saludos!
Será la primera vez que asista a un PowWow, así que iré con mucho gusto e interés. La zona y hora de la reunión me parecen muy bien. Por favor confirmen el lugar exacto. Muchas gracias
Lamento no poder asistir, me surgió un compromiso de último minuto fuera de la ciudad, espero poder tener otra oportunidad más adelante de conocerlos. Reciban un saludo.
Lamentablemente tengo que cancelar. Me gustaría saber si están interesados en organizar otro en fecha próxima. Lo podemos hacer en casa. (Suerte que nadie necesitó quedarse en casa esta vez) ;-)
Ya cambiaron mis planes y tengo un evento de interpretación ese día. ¡Lástima! Pero posiblemente termine temprano y puedo llegar a las últimas dos horas. Haré el intento. Saludos,, Heather
Esperaba este evento y, desafortunadamente, tendré que estar fuera del país entre el 29 de abril y el 11 de mayo... Yo vivo en Chiapas. Ëspero que por este medio compartan las mejores experiencias de la reunión. Felicidades.
Apenas me estoy enterando del powwow. Me podrían proporcionar más detalles sobre fecha, hora, lugar, temas, etc.? No sé si estaré en la ciudad, pero si no, mucha suerte.
Esta será mi primera vez.... y estoy super emocionado (y algo nervioso) porque tengo muchas ganas de conocerles y de aprender de ustedes... Así que estoy apuntadísimo y a ver si me aguantan con mis preguntas... -The Rookie
Desde la República Dominicana, les deseo mucho en éxito en el powwow en casa de Richard. Qué bueno que se pusieron de acuerdo para reunirse. Me hubiera encantado ir si estuviera en México. Un abrazo para Richard y saludos para todos ustedes, Rafael Molina
Stephen, is it correct that you're in Cuernavaca? You'd vote for the south, too, right?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stephen McCann Spain Local time: 12:41 Member (2003) Spanish to English + ...
south of the DF?
Mar 16, 2005
GoodWords,
I'm actually in Cuautla, so if you refer to the south of Mexico City then it's obviously easier for me to get there, but I'm willing to go wherever we can find a place to hold the powwow. I enjoy the adventure!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Juan Jacob Mexico Local time: 04:41 French to Spanish + ...
Pos...
Mar 16, 2005
...si nadie tiene objeción, que sea el 7 de mayo, y en el Sur. ¿Quién vive por ahí?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Julio Torres Mexico Local time: 04:41 English to Spanish + ...
¡Perfecto!
Mar 16, 2005
El 7 y en el sur está bien. Vendría desde Monterrey, por lo que un kilómetro más o menos no es nada...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Richard Cadena Mexico Local time: 04:41 Member (2005) Spanish to English
South Mexico City & Date
Mar 26, 2005
Saturday, May 7th in South Mexico City is fine with me. What time does the event start?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Elías Sauza Mexico Local time: 04:41 Member (2002) English to Spanish + ...
La hora
Mar 26, 2005
¿Qué les parece empezar a las 11 de la mañana no importa en qué lugar sea? La vez anterior parece que hizo falta algo de tiempo. Podemos reunirnos de las 11 a las 5 de la tarde. Ustedes deciden.
Elías
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Julio Torres Mexico Local time: 04:41 English to Spanish + ...
De acuerdo. Entre más tiempo, mejor.
Mar 26, 2005
Yo pasaría todo el día en el DF, con el único interés en la reunión. Claro que si los colegas deciden que no se extienda mucho, por mi no hay problema, el tiempo de sobra lo pasaré en algún sitio de interés. ¡Saludos!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Richard Cadena Mexico Local time: 04:41 Member (2005) Spanish to English
Hours
Apr 1, 2005
If this should happen to go beyond 5PM as originally scheduled, that is fine with me.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
krantz Mexico Local time: 04:41 English to Spanish + ...
Busco maestro/a de WordFast
Apr 2, 2005
No sé si esté metiendo la pata, pero quiero aprovechar para pedir ayuda con Word Fast.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lesley Clarke Mexico Local time: 04:41 Spanish to English
Sugerencias por la localización
Apr 5, 2005
Pues, se me ocurrió que se podría rentar una trajinera en Xochimilco, al fin sábado no es un día muy ajetreado en Xochimilco. Pero pensándolo bien, tal vez somos demasiados. Pero un parque podría funcionar muy bien, hay Bosques de Tlalpan al lado del Periférico, por ejemplo, o el área verde del Centro Nacional de las Artes, al lado del Circuito Interior y a doscientos metros del metro General Anaya, o los Viveros de Coyoacán, sería otra posibilidad.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Richard Cadena Mexico Local time: 04:41 Member (2005) Spanish to English
How many of us are there at this point in time?
Apr 5, 2005
Last time, someone offered their house. Would someone in South Mexico City be able to offer his/her house this time?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Richard Cadena Mexico Local time: 04:41 Member (2005) Spanish to English
Ofrezco mi casa
Apr 13, 2005
Vivo en el sur de la Ciudad de México en un condominio, el cual pongo a la disposición de ustedes para celebrar este evento. La dirección es: Avenida Copilco No. 300 Edif. 5 - Depto 502 Colonia Copilco Universidad CP 04360 Estamos a un lado de la estación del Metro Copilco de la Línea 3. Me daría recibirles a todos en esta, su humilde casa. Saludos, Richard Cadena
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Elías Sauza Mexico Local time: 04:41 Member (2002) English to Spanish + ...
Dos opciones de lugar (gracias a Richard)
Apr 13, 2005
Ya tenemos dos opciones de lugares para reunirnos: en un parque o en la casa de Richard. Esperamos sus sugerencias para planear de una vez lo que falta. Tal vez sea más seguro aceptar la casa de Richard por cuestiones climáticas.
Elías
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)