This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to Portuguese - Standard rate: 0.10 USD per word Portuguese to Spanish - Standard rate: 0.10 USD per word
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted
Money order, Wire transfer, PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 3
Portuguese to Spanish: La Amazonía y los Objetivos del Milenio 2010 General field: Science Detailed field: Environment & Ecology
Source text - Portuguese Adotamos uma escala ampla de análise considerando a Amazônia Legal como um todo e desdobrando as análises apenas na esfera dos Estados e em alguns casos também para os municípios. Entretanto, reconhecemos que uma análise mais acurada exigiria tratar a região na escala das sub-regiões e dos municípios para todos os indicadores. Isso revelaria um mapa mais acurado das desigualdades dentro dos próprios Estados e das sub-regiões. Contudo, há uma severa limitação na frequência de levantamento e atualização de dados municipais na Amazônia.
O Estado de Mato Grosso está integralmente inserido no conceito de Amazônia Legal adotado em nossa análise, mesmo que metade do seu território apresente características ambientais e socioeconômicas mais similares aos Estados da região Centro-Oeste. O mesmo ocorre com o Estado do Tocantins cuja vegetação de cerrado é distinta dos outros Estados da Amazônia. De fato, a vegetação de cerrado tem influência na dinâmica de ocupação e de desenvolvimento desses Estados e os distingue do restante da Amazônia florestal. Portanto, uma análise que considera apenas o domínio do bioma Amazônia, excluindo a parte do Mato Grosso ocupada pela vegetação de cerrado e a maior parte do Tocantins, poderia revelar uma situação diferente. Porém, há limitação para essa abordagem, pois os limites do bioma não coincidem com os limites da divisão política dos Estados e os dados municipais são desatualizados para a maioria dos indicadores. Embora o Maranhão não esteja integralmente inserido na Amazônia Legal, as análises estaduais consideram o Estado como um todo pela impossibilidade de desagregar.
Translation - Spanish Adoptamos una escala amplia de análisis considerando la Amazonía Legal como un todo y desplegando los análisis sólo en la esfera de los Estados y en algunos casos también para los municipios. Sin embargo, reconocemos que un análisis más preciso exigiría tratar la región en la escala de las subregiones y de los municipios para todos los indicadores. Eso revelaría un mapa más exacto de las desigualdades dentro de los propios Estados y de las subregiones. No obstante, hay una severa limitación en la frecuencia de levantamiento y actualización de datos municipales en la Amazonía.
El Estado de Mato Grosso está integralmente insertado en el concepto de Amazonía Legal adoptado en nuestro análisis, aunque mitad de su territorio presente características ambientales y socioeconómicas más similares a los Estados de la región Centro-Oeste. Lo mismo sucede con el Estado de Tocantins, cuya vegetación de cerrado es distinta de los otros Estados de la Amazonía. De hecho, la vegetación de cerrado tiene influencia en la dinámica de ocupación y de desarrollo de esos Estados y los diferencia de los demás de la Amazonía forestal. Por lo tanto, un análisis que considera apenas el dominio del bioma Amazonía, excluyendo la parte de Mato Grosso ocupada por la vegetación de cerrado y la mayor parte de Tocantins, podría revelar una situación diferente. Pero hay limitación para ese abordaje, puesto que los límites del bioma no coinciden con los límites de la división política de los Estados y los datos municipales no están actualizados para la mayoría de los indicadores. Aunque Maranhão no esté integralmente insertado en la Amazonía Legal, los análisis estatales consideran el Estado como un todo por la imposibilidad de disgregarlo.
Portuguese to Spanish: Relatoria - Escenarios y Perspectivas de la Panamazonía General field: Science Detailed field: Environment & Ecology
Source text - Portuguese Se pudéssemos fazer uma síntese da Pan-Amazônia em 2010 como um divisor da história mais recente de ocupação, entenderíamos o que antecipo como grandes pressões que acontecerão nessa década e que nos obrigarão a ser muito mais colaborativos, proativos e
capazes de transpor fronteiras culturais, políticas e tecnológicas. O processo de ocupação da Pan-Amazônia pelas forças de mercado é muito recente. Até a década de 70 basicamente o processo de ocupação era feito por políticas de integração pelos governos nacionais. A crise financeira dos anos 80 e 90 colocou boa parte desses territórios basicamente a mercê de forças econômicas de sub-importância como madeireiros ilegais, garimpeiros, extratores de coca etc. Em 2010, como resultado de duas ondas – primeiro, a onda de intervenção governamental e uma onda subsequente de ocupação por essas forças que, eu chamo, de menor impacto – tivemos um desmatamento próximo de um milhão de quilômetros quadrados, 75% desse total do lado brasileiro.
Translation - Spanish Si pudiésemos hacer una síntesis de la Panamazonía en 2010 como un divisor de la historia más reciente de su ocupación, entenderíamos lo que anticipo como grandes presiones que acontecerán en esta década y que nos obligarán a ser mucho más colaborativos, proactivos y capaces de transponer fronteras culturales, políticas y tecnológicas. El proceso de ocupación de la Panamazonía por las fuerzas de mercado es muy reciente. Hasta la década de 70 básicamente el proceso de ocupación era hecho a través de políticas de integración por los gobiernos nacionales. La crisis financiera de los años 80 y 90 puso buena parte de esos territorios básicamente sometidos a fuerzas económicas de subimportáncia como madereros ilegales, buscadores de oro, extractores de coca, etc. En 2010, como resultado de dos olas – primero, la ola del intervencionismo gubernamental y una ola subsecuente de ocupación por esas fuerzas que, considero yo, son de menor impacto – tuvimos una deforestación próxima a un millón de kilómetros cuadrados, siendo que el 75% de ese total fue del lado brasileño.
Portuguese to Spanish: "Olvido, promesa, perdón: sobre la redención de los infortunios de la acción en Hannah Arendt y Friedrich Nietzsche General field: Social Sciences Detailed field: Philosophy
Source text - Portuguese Por se efetivar na ação que sempre se dá em uma teia de relações estabelecidas em um espaço público de interação com outros agentes, a liberdade da ação política é sempre “mundana, limitada e não soberana” (VILLA, 1996, p. 82). Para Dana Villa, a concepção arendtiana da ação política, a recusar a assimilação tradicional entre ação, liberdade e soberania, não se dá inteiramente à compreensão sem a consideração da ênfase nietzschiana no caráter iniciatório e de virtuosidade da ação humana. Com efeito, a pluralidade, para Arendt, contamina a ação, por assim dizer, com uma irredutível contingência, ela mesma o signo de uma liberdade não inteiramente controlável. No que tange à ação, assevera Nietzsche, “todas as consequências longínquas não são previsíveis, e toda ação pode ser taxada igualmente como útil e como prejudicial” (Nietzsche, 2008, p. 35 [25 (128)]). Mais ainda, dado “o imenso caráter ocasional de todas as combinações”, segue-se que “toda ação de um ser humano tem uma influência ilimitadamente grande sobre todo o vindouro. O mesmo temor reverencial que ele, olhando para trás, dedica a todo o destino, ele precisa dedicar também a si mesmo. Ego fatum” (Nietzsche, 2008, p. 41 [25 (158)], 1884).
Translation - Spanish Por efectivarse en la acción que siempre se da en una tela de relaciones establecidas en un espacio público de interacción con otros agentes, la libertad de la acción política es siempre “mundana, limitada y no soberana” (VILLA, 1996, p. 82). Para Dana Villa, la concepción arendtiana de la acción política, al recusar la asimilación tradicional entre acción, libertad y soberanía, no se da enteramente a la comprensión sin la consideración del énfasis nietzschiano en el carácter iniciatório y de virtuosidad de la acción humana. En efecto, la pluralidad, para Arendt, contamina la acción, por así decirlo, con una irreductible contingencia, siendo ella misma el signo de una libertad no enteramente controlable. En lo que se refiere a la acción, asegura Nietzsche, “todas las consecuencias lejanas no son previsibles, y toda acción puede ser tasada igualmente como útil y como prejudicial” (Nietzsche, 2008, p. 35 [25 (128)]). Aún más, dado “el inmenso carácter ocasional de todas las combinaciones”, resulta que “toda acción de un ser humano tiene una influencia ilimitadamente grande sobre todo el porvenir. El mismo temor reverencial que él, mirando hacia atrás, dedica a todo el destino, él necesita dedicar también a sí mismo. Ego fatum” (Nietzsche, 2008, p. 41 [25 (158)], 1884).
More
Less
Translation education
Master's degree - Universitat Autonoma de Barcelona
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Apr 2016.
Portuguese to Spanish (Universitat Autònoma de Barcelona) Portuguese to Spanish (Diplomas of Spanish as a Foreign Language)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume
CV available upon request
Bio
Translator
Spanish >< Portuguese
Introducing me…
I
am a native (Brazilian) Portuguese speaker with an extensive experience in
proofreading and translating texts from/to Spanish. My main working domains are
Journalism, Environment & Ecology, Social Science, Media,
Cinema/Film/TV/Drama, Advertising/Public Relations, Psychology, Tourism &
Travel. I also have experience in subtitling and intend to specialize in this
field.
A broad work experience
I
have been working as a translator for over 8 years. Also, I worked as a
journalist and scriptwriter; with these experiences, I have achieved excellent writing
skills in my mother tongue. In addition, I lived and studied for seven years in
Cuba and Spain, which made me reach a very high level in Spanish, and a huge
familiarity with Hispanic culture.
A qualified linguist
I earned a Bachelor's
degree in Journalism from Universidade Federal do Espírito Santo (UFES), in
Brazil. I also have an Official Master’s Degree in Translation, Interpretation and Intercultural
Studies
from Universidad Autónoma de Barcelona (UAB), in Spain, which means that your
translation services will be handled by a qualified linguist.
I assure quality, on-time delivery and realibility in
translation services I provide!
Keywords: spanish, portuguese, environment, cultural references, cinema, social science