This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to Catalan - Standard rate: 0.07 EUR per word
Project History
0 projects entered
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Catalan: Exclusive distribution agreement General field: Other Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English 11.6 Severability. If any provision of this Agreement is held unenforceable or invalid by a court of competent jurisdiction, such unenforceability or invalidity shall not render this Agreement unenforceable or invalid as a whole. Rather, such provision shall be stricken from this Agreement and the remaining provisions shall be fully enforceable.
11.7 Notices. All notices shall be in writing and shall be by personal delivery, or by certified or registered mail, return receipt requested, and deemed given upon personal delivery, or five (5) days after deposit in the mail. Notices shall be sent to the addresses set forth below or such other address as either party may specify in writing:
Translation - Catalan 11.6. Nul·litat parcial. Encara que un tribunal de jurisdicció competent decideixi que qualsevol clàusula d’aquest contracte és inexecutable o invàlida, el contracte en conjunt no esdevé inexecutable o invàlid. Per contra, aquesta clàusula s'ha de suprimir del contracte i la resta de clàusules romanen totalment executables.
11.7. Avisos. Tots els avisos han de ser per escrit i lliurats personalment o per carta certificada, amb acusament de recepció. En cas de tramesa per correu, es considera que han estat lliurats cinc (5) dies després del seu dipòsit a correus. Els avisos s’han d’enviar a les adreces que es detallen a continuació o a d’altres adreces que qualsevol de les parts especifiqui per escrit:
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Universitat de Vic-Universitat Central de Catalunya
Experience
Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Feb 2017.
In addition to translating and interpreting, I have a degree in advertising and public relations. Indeed, I was a press secretary for five years before working in several departments (sales, logistics and quality) in small and medium-sized exporters. Thus, I have solid industry experience and understand the communication, commercial and international PR needs of today's companies. Out of my industry background and translation qualifications and experience, Tradcom Linguistic Services was born.
Throughout my career, I have translated and drafted internal and external legal, technical and journalistic-type documents. I have also provided services as a liaison interpreter in meetings and as part of international PR initiatives for companies and at events.
In 2011, I was officially appointed as a sworn translator and interpreter from English to Catalan and vice versa, and a sworn translator from Spanish to Catalan and vice versa by the Generalitat de Catalunya (Government of Catalonia).
I am a member of APTIC (Association of Professional Translators and Interpreters of Catalonia).
University degrees and certifications
Degree in Translation and Interpreting (English and French). University of Vic (Spain), 2011.
Degree in Advertising and Public Relations. Autonomous University of Barcelona (Spain), 1997.
Certified translator and interpreter qualification English<>Catalan. Secretaria de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya (Government of Catalonia), 2011.
Certified translator qualification Spanish<>Catalan. Secretaria de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya (Government of Catalonia), 2011.
If you want to learn more about me click on tradcom.cat.