Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
Spanish (monolingual)

Javier Ulloa Alcántar
Literary translation and subtitling

Chile
Local time: 02:20 -04 (GMT-4)

Native in: Spanish (Variants: Latin American, Mexican) Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(4 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Subtitling, Translation, Transcription, MT post-editing, Transcreation, Software localization, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaLinguistics
Media / MultimediaPoetry & Literature
HistoryGovernment / Politics
Education / Pedagogy
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 1

New! Video portfolio:
Translation education Bachelor's degree - Universidad de Chile
Experience Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Jan 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English (International English Language Testing System, verified)
Spanish (Pontificia Universidad Católica de Chile, Instituto de Letras, Programa de Traducción)
English to Spanish (Pontificia Universidad Católica de Chile, Instituto de Letras, Programa de Traducción)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, CaptionMaker/MacCaption, EZTitles, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Studio
Professional practices Javier Ulloa Alcántar endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

I consider myself as a methodical and detail-oriented translator who always strives to deliver a superb quality service and to meet the required deadlines on time. My main goal as a translator is to convey the original meaning, voice and intent of a text as well as taking into account the cultural and idiomatic differences between source and target texts.

I enjoy traveling and getting to know different peoples and cultures, and that's why I embarked on a journey to New Zealand for one year as a WH Visa holder. I worked on various roles related to agriculture and hospitality, and that allowed me to live in different cities, giving me the opportunity to get to know people from all around the world as well as mingling with the locals. I have also lived in Spain for about a year, and this rich experience allowed me to learn the expressions, terms and words that Castillian Spanish speakers use in everyday language.

I'm looking forward to working with you! Please, feel free to reach out in case you need further job references from previous employers.



Keywords: English, Spanish, Subtitles, Subtitling, Trados Studio, LATAM Spanish, Castillian Spanish, Subtitle Edit, CC, TV shows. See more.English, Spanish, Subtitles, Subtitling, Trados Studio, LATAM Spanish, Castillian Spanish, Subtitle Edit, CC, TV shows, Literary translator. See less.


Profile last updated
Feb 20, 2023



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs