Idiomas de trabalho:
português para francês
francês para português
espanhol para português

Deoceli MENDES
compet

Horário Local: 01:10 -03 (GMT-3)

Nativo para: português 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Nenhum feedback coletado
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Usuário do site confirmado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Interpreting, Transcription
Especialização
Especializado em:
Turismo e viagemRecursos humanos
Direito (geral)Seguros
Direito: Contrato(s)Automóveis/carros e caminhões
Negócios/comércio (geral)Finanças (geral)
Aerospacial/Aviação/Espaço

Taxas

Atividade KudoZ (PRO) Pontos de nível PRO: 858, Perguntas respondidas: 394, Perguntas feitas: 103
Experiência Anos de experiência em tradução: 39 Registrado no ProZ.com: Jun 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Certificações N/A
Associações N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Bio
Fiz um doutorado em Paris III, na área de Literatura geral e comparada.
Título: Traduções de autores brasileiros na França de 1945 a 1975.

Atuo na área de traduções desde 1985, com grandes empresas da minha região, tais como Embraer, Sonaca/Sobraer, Latecoère, Saint Gobain, Alsthon Energie ...

 Tradutora pública e intérprete comercial no idioma Francês (nomeada através da portaria nº 68/2000 de 12 de julho de 2000), inscrição JUCESP nº 813;
 Membro da Associação profissional dos tradutores públicos e intérpretes comerciais do Estado de São Paulo (ATPIESP), desde 2000;
 Credenciada junto à Procuradoria da União no Estado de São Paulo – 2005;

Participei, como tradutora, de encontros entre empresários franceses e brasileiros, no âmbito de encontros promovidos pela Missão econômica da Embaixada da França, em outubro de 2004.

Fui secretária executiva da Comissão Brasileira do Ministério da Aeronáutica, sediada em Paris (COMFIREM / DACTA), França, de 1974 a 1977, participando, assessorando e traduzindo reuniões financeiras e técnicas, referentes às negociações entre os governos francês e brasileiro.
Palavras-chave aeronática, espaço, direito, técnico, turismo, traduções em geral.


Última atualização do perfil
Jun 14, 2011