This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Professional French/German to English Translator & Subtitler
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to English: Fromager General field: Marketing Detailed field: Food & Drink
Source text - French Il est commun de dire que la France est le pays du
fromage. Certes, d’autres pays savent le fabriquer,
mais la France est seule à offrir une palette aussi
variée, tant dans les formes que dans les goûts.
Ceci n’est pas le fruit du hasard ; de très nombreux
facteurs rentrent en jeu et, du respect de principes
simples mais fondamentaux , naissent les meilleurs
fromages, ceux dont la qualité est en tous points
irréprochable.
.......
Il aurait été facile au 20e siècle, avec le progrès technique, d’uniformiser toutes ces productions artisanales pour garder un fromage unique, comme par exemple le Cheddar aux Etats-Unis. Nos proches ancêtres, au contraire, ont su s’inspirer du passé pour nous léguer cette diversité qui fait la richesse de nos étals.
Translation - English France is known as the land of cheese. Sure, other
countries may produce it, but a diverse assortment
of shapes and flavors make French cheese one-of-a-
kind. This is no curious coincidence; a great
number of factors are involved. Through strict compliance
with simple, yet fundamental principles,
top-notch cheeses of impeccable quality are born.
......
It would have been easy, with the technological progress of the 20th century, to standardize all artisanal production and preserve just one kind of cheese, as with Cheddar in the United States. Yet our recent ancestors were patrons of the
past, dedicated to passing down the diversity that brings our markets to life.
French to English: Film for Major Television Station General field: Art/Literary Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - French La peinture sert à évoquer ce qui nous importe le plus -je crois- c’est-à-dire le mystère du monde. Et on a une vie comme ça qui a l’air totalement banale dans sa structuration mais en même temps qui est extraordinairement subversive dans sa liberté de pensée. Sa pensée est une pensée qui considère la peinture comme un outil.
Il ne jouait pas l’artiste en tout cas; c’était vraiment un type qui avait un boulot.
Je crois que j’ai peint depuis 1926 plus de mille tableaux alors il est assez inconcevable de réunir tout ça.
Depuis toujours, je songe à réunir les pièces du mystère...
Quel rêve pour un acteur de pouvoir incarner un jour Magritte, tenter de résoudre l’énigme de cet homme qui me fascine tant il semble anodin. La littérature concernant l’œuvre du peintre abonde, mais les images connues de l’homme ne révèlent qu’une silhouette froide, un chapeau boule sans visage, un costume trois pièces sans taches.
Comme si René Magritte s’était évertué méthodiquement à rester anonyme, tenant à distance le succès de ses tableaux qui firent pourtant le tour du monde et qui se vendent aujourd’hui à plusieurs millions de $.
Pour approcher l’homme, je me suis décidé à retracer le parcours de sa vie et mon voyage à sa recherche commence là ou se termine le sien, dans le cimetière de Schaerbeek à Bruxelles.
Parmi les allées sans histoire, je retrouve la tombe dessinée par le peintre lui-même, une tombe sans fioritures, où il repose aux côtés de sa femme Georgette. Magritte est mort d’un cancer du pancréas, chez lui, le 15 août 1967, après une courte hospitalisation.
Les photos de son enterrement m’apprennent que beaucoup de monde assiste à ces funérailles. Elles semblent sobres mais de première classe.
J’aurai imaginé quelques effets surréalistes, un pied de nez à la mort mais l’homme au chapeau melon s’en est allé simplement.
De retour dans ma loge, je n’arrive pas à me résoudre à l’image lisse du petit-bourgeois qu’il voulait donner de lui-même. Lui qui disait que : « chaque chose visible cache autre chose de visible. »
Je tombe alors sur une série de tableaux que je ne connaissais pas. Les connaisseurs parlent de sa « période vache ». Des toiles intrigantes, pleine de révolte, qui m’interpellent et m’offrent une porte d’entrée singulière pour mieux connaître l’homme.
Je décide de me rendre aux musées royaux des beaux arts à Bruxelles, lieu où sont conservés un grand nombre de toiles dont toutes celles léguées par sa femme Georgette.
J’ai pris rendez-vous devant une des toiles « vache » de la collection avec Michel Draguet, directeur des musées royaux…
…Tous les livres que j’ouvre sont truffés de photos de groupe, à croire que l’esprit de bande n’a jamais quitté Magritte... ceux là seraient-ils les dignes successeurs de la bande de Châtelet ?
Oui je sens que les amis font partie de la vie de Magritte, l’activité surréaliste se vit en groupe. Ils sont écrivains, poètes, artistes et gouailleurs : Marcel Lecomte, Mesens, Goemans, Nougé, Scutenaire, Marcel Marien et Paul Colinnet pour ne parler que de la garde rapprochée.
Ensemble, ils inventent un autre monde à coup de clichés absurdes et de fous rires. Ils se réunissent souvent à la fleur en papier doré, vieil estaminet bruxellois aux murs marqués par les passages intempestifs de la bande à Magritte. Grands débats irrévérencieux, petites phrases assassines, celui qui trouvera le titre le plus équivoque au dernier tableau de René aura droit à 24h d’irrespect...
C’est dans cette ambiance aux couleurs d’alors que je retrouve Sarah Withfield, spécialiste incontestée du monde de Magritte puisqu’elle a travaillé près de 20 ans sur l’œuvre du peintre…
Translation - English Painting tries to evoke what I believe matters to us most—the mystery of the world.
We may lead a life that seems truly ordinary in its structure, but at the same time, a life that’s rendered extraordinarily radical through freedom of thought.
In his mind, painting was a tool. At least he wasn’t trying to be an artist; he was a simple working man.
I think I’ve done more than a thousand paintings since 1926, so it would be quite inconceivable to try to connect it all.
I’ve always dreamt of bringing together the different components of the mystery...
What a joy for an actor to play Magritte, to try and wrap your mind around the enigma of this man, whose insignificance is fascinating. There are countless pieces of literature about the painter, but those images known by man reveal nothing more than a cold silhouette, a faceless bowler hat or a pocket-less three-piece suit.
It’s as if René Magritte carefully endeavored to remain unknown, casting a shadow over the success of his paintings which, incidentally, adorn every corner of the world and sell today for millions of dollars.
In order to gain a better understanding of this man, I decided to retrace his life’s journey, and my journey began where his ended, the Schaerbeek cemetery in Brussels.
Nestled among ordinary pathways, I came across his tomb, painted by the artist himself. This final resting place, where he lies alongside his wife Georgette, is unembellished and simple. Magritte died of pancreatic cancer on August 15, 1967, at his residence, after a short hospital stay. Pictures from his burial show that his funeral was well attended. The guests were simplistic examples of society's best. I would have expected a few Surrealistic touches, a sort of thumbing of one’s nose towards death, but the man with the bowler hat simply slipped away.
Back in my dressing room, I just couldn’t bring myself to accept the simple image of a lower middle-class man that he tried so hard to portray. This man who once said: “every visible thing is concealing something else visible.”
This led me to discover a series of paintings with which I was not yet familiar. Connoisseurs speak of his “cow period.” Intriguing canvases and rebellious works called out to me, extending a solitary invitation to discover who this man was.
I decided to visit the Royal Museums of Fine Arts in Brussels which houses a large number of canvases passed on from his wife Georgette. I made my way to one of the “cow” canvases showcased from the collection of Michel Draguet, the Director of the Royal Museums…
…Each book I open is littered with pictures of the group; you’d think the spirit of the gang stuck with Magritte forever... could they have been the dignified successors of the Châtelet gang?
I could sense that these friends were part of Magritte’s life. The Surrealist movement was alive in the group. They were writers, poets, artists and cocky jokesters: Marcel Lecomte, Mesens, Goemans, Nougé, Scutenaire, Marcel Marien and Paul Colinnet, just to mention the most important figures in his entourage.
Together, they invented another world filled with absurd clichés and hysterical laughter. They often met up at the Fleur en Papier Doré, an old tavern in Brussels where the walls were marked by the untimely visits of the Magritte gang. Long, profane debates, short and provocative slips of the tongue—the one who could come up with the most questionable title for René’s latest painting would earn 24 hours of disrespect.
It was in this colorful setting that I learned about Sarah Withfield, an undisputed expert on Magritte who had studied his work for 20 years…
French to English: Press Release General field: Bus/Financial Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - French [redacted for privacy], spécialiste de l’optimisation de tournées et de la réduction des coûts, et [redacted for privacy], spécialiste de la planification des interventions et de la gestion des équipes, se réunissent pour constituer une offre couvrant le meilleur de l’optimisation de tournées de la PME au grand groupe !
[redacted for privacy] collaboraient depuis plusieurs années sur des projets communs. Forts de la complémentarité de leurs offres, ils ont décidé d’accélérer pour capter le leadership de ce marché en croissance. La nouvelle société sera cotée à la bourse de Paris au cours du premier semestre 2008.
Cette nouvelle offre correspond avec plus de richesse aux besoins des clients de [redacted for privacy]. Elle permet aux sociétés qui hésitent entre une solution de «tournées de véhicules» et une solution de «planification temps réel » de choisir immédiatement une solution complète évolutive.
[redacted for privacy] déclare : «de nombreux clients nous réclamaient en complément un système temps réel de prise de rendez-vous pour équiper leur call center ou faire face aux aléas quotidiens. Nous avons désormais une réponse parfaite à cette demande».
[redacted for privacy], déclare : «nos clients ont souvent besoin d’une planification très précise des itinéraires, notamment pour les tournées denses, tenant compte du trafic routier et des attributs du véhicule (poids lourd, matières dangereuse, véhicules spéciaux,…). Désormais nous répondons exactement à cette attente».
La nouvelle entité dénommée [redacted for privacy] est forte de 50 personnes dont 18 personnes en R&D. Ses bureaux sont implantés à Paris, Grenoble et Caen. Son CA 2008 devraient dépasser 6 M€ (dont plus de 80% de licence et maintenance). L’international représente 35% de ce chiffre.
La présence commerciale directe couvre la France, l’Espagne et l’Italie et, au printemps prochain, l’Amérique latine. Les distributeurs sont solidement établis au Royaume Uni ([redacted for privacy]), en Espagne, en Italie, Allemagne et Autriche. Au total, 27 pays sont couverts, grâce à un réseau de plus de quarante distributeurs.
Translation - English [redacted for privacy], an expert in route optimization and cost reduction, and [redacted for privacy], a specialist in corporate scheduling and staff management, have joined forces to offer optimal route optimization solutions for all companies, from SMEs to major corporations!
[redacted for privacy] have worked together for years on partner projects. Armed with a range of similar services, these two companies decided to move forward together in the hopes of achieving a leading position on this growing market. The new company will be listed on the Paris Stock Exchange in the first semester of 2008.
This new service will respond better to the needs of [redacted for privacy] clients. This will give companies hesitating between a ‘route optimization’ and a ‘real-time scheduling’ product the chance to obtain an immediate solution in this comprehensive, progressive product.
According to [redacted for privacy], “several of our clients have requested a task scheduling system that works in real-time to be used in their call center to offset unforeseen daily challenges. We now have the perfect solution for their request.”
[redacted for privacy], stated, “our clients often require very precise scheduling of itineraries, especially when it comes to complex routes. They need a product that takes road traffic and different characteristics of the vehicle into consideration (heavy loads, hazardous materials, special vehicles, etc). We can now meet this demand head-on.”
The new entity, [redacted for privacy], has a staff of 50, 18 of which are in R&D. Offices are located in Paris, Grenoble and Caen. Earnings in 2008 are expected to exceed 6 million Euros (with more than 80% of this figure attributed to permits and maintenance). International operations represent 35% of this figure.
Direct sales presence covers France, Spain and Italy and, starting next spring, Latin America. Distributors are firmly established in the United Kingdom ([redacted for privacy]), Spain, Italy, Germany and Austria. In total, 27 countries are covered, made possible by a network of more than forty distributors.
French to English: Indian Travel Packages Detailed field: Tourism & Travel
Source text - French LES POINTS FORTS :
> La découverte de l’une des provinces les plus attachantes de l’Inde
> Le safari à Ranthambore, qui abrite de nombreux tigres et tant d’autres animaux sauvages
Le Rajasthan, véritable introduction à l’Inde, vous projette dans un monde digne des Mille et Une Nuits. Les secrets de la jungle, l’immensité du désert et les rencontres avec les fiers Rajasthanis séduiront les plus petits… et les plus
grands !
Avec ses palais somptueux de Maharajas au luxe démesuré, ses forteresses cossues, ses havelis raffinés, et ses fiers seigneurs Rajputs, le Rajasthan respire le chevaleresque.
Une mosaïque de paysages vous y attend, de la douceur des monts Aravelli, boisés et verdoyants, à l’extrême aridité du Thar, ses dunes et ses petits villages émergeant du désert.
C’est aussi un univers humain étonnant avec ses paisibles bergers Rebaris et Bishnoïs et leurs grands turbans colorés, ses Rajputs à l’accueil chaleureux, pour qui l’honneur importe davantage que la vie, ses gitans Gadulliya, forgerons nomades et musiciens…
Nous goûtons à la vie de château en logeant parfois dans de vieux forts transformés en hôtels, mais toujours habités par les Rajputs (seigneurs) à l’accueil si chaleureux.
(Sous réserve de modifications en fonction des circonstances)
J 1 : Arrivée à Delhi
Accueil à l’aéroport (généralement en soirée). Transfert et nuit à l’hôtel.
Mark Twain divisait l’humanité entre ceux qui ont vu le Taj Mahal et les autres. Pendant 22 ans, jusqu’en 1653, 20 000 ouvriers, des tonnes de marbre venues du Rajasthan à dos de chameaux ou d’éléphants, et toute la fortune de l’empereur, furent employés à la construction de cette somptueuse « pièce montée » de 73 m de haut, flanquée de quatre grands minarets en forme de bougies
d’anniversaire…
J 3 : Agra – Ranthambore [6H – 250 Km]
Le matin, nous nous arrêtons dans la ville fantôme de Fatehpur Sikri, à 40 km à l’Ouest d’Agra.
Cette ancienne capitale, construite par l'empereur Akbar en 1659, fut abandonnée plus tard à cause du manque d'eau. Nous verrons les édifices gracieux composant cette ville noble, dont le Jama Masjid, la tombe de Salim Christi, Panch Mahal et d'autres palais. Puis route vers Ranthambore et visite de son fort datant du Xème siècle. Installation et nuit à l’hôtel.
J 6 : Pushkar – Jodhpur [4/5H – 180 Km]
Départ le matin en direction de Jodhpur, ville populeuse et grouillante dominée par une forteresse massive. Installation à l’hôtel. Visite de la vieille cité, en partant de la Tour de
l’Horloge et à ses pieds, le Sardar Market. Nuit à l’hôtel.
Dans les campagnes indiennes, la route est une aventure. Il est écrit « Horn Please » au cul de tous les camions et les Indiens ne s’en privent pas. Vous ne serez bientôt plus surpris de voir le chauffeur slalomer entre les éléphants, les tracteurs, les camions, les dromadaires et les charrettes !
J 8 : Jaisalmer – Désert du Thar en dromadaire
Départ le matin en jeep dans le désert du Thar. En route, visite du temple jaïn d’Amarsagar, des cénotaphes de Barabagh, de Loduvra, l’ancienne capitale du royaume de Jaisalmer et du village abandonné de Kuldhara. Déjeuner au village de Khuri, où nous rencontrons l’équipe chamelière et leurs dromadaires. Départ à dos de dromadaire au milieu du désert. Arrivée au campement au coucher du soleil. Dîner et bivouac dans les dunes (tentes, matelas, draps et
couvertures fournies). PENSION COMPLETE
L’Ouest du Rajasthan, appelé en marwari Marusthali, le « pays du sable », constitue l’une des extrémités du désert du Thar, une étendue de pierrailles et de sable qui s’étend jusqu’au Sindh (actuel Pakistan) et qui est englobée dans cette vaste ceinture aride qui va du Sahara au désert de Gobi en passant par l’Asie Centrale et Mineure.
NB : Les visites mentionnées ci-dessus sont facultatives. Le seul impératif étant de respecter les étapes. Votre chauffeur est à votre disposition durant toute la journée (de 7h00 à 22h00).
Translation - English HIGHLIGHTS:
> Discover one of India's most captivating provinces
> Take a safari in the Ranthambore National Park, home to an abundant tiger population and many other wild animals
Rajasthan, the very gateway to India, will sweep you away to a world reminiscent of Arabian Nights. Be it the hidden secrets of the jungle, the immensity of the desert or fascinating encounters with the Rajasthani people, this land will mystify both the young… and the young at heart!
With the extravagant palaces of lavish Maharaja kings, its opulent fortresses, elegant havelis and noble Rajput Lords, Rajasthan simply exudes chivalry.
A mosaic of landscapes awaits you, from the gentle, rolling hills of the Aravalli mountains, covered in rich, green forests, to the parched plains of the Thar Desert, where dunes and quaint villages emerge from barren land.
You'll discover an equally astonishing human landscape here, from the serene Rebaris shepherds and the Bishnois nature-lovers with their vibrantly-coloured turbans, to the hospitable Rajput Lords, who value honour as much as life itself, and the Gaduliya gypsies, nomadic blacksmiths and musicians…
We'll get a taste of royal life with several stays in ancient fortresses, transformed into hotels but still occupied by the warm and welcoming Rajput Lords. (Subject to change based on travel conditions)
J1: Arrival in Delhi
Airport welcome (generally in the evening). Hotel transfer and overnight stay.
Mark Twain once said that humanity was made up of two kinds of people: those who have seen the Taj Mahal, and those who have not. Construction of this "stacked" structure, 73 metres high and framed by four large minarets in the shape of birthday candles, lasted for 22 years and employed a labour force of 20,000, who transported the emperor's entire fortune, along with tons of marble from Rajasthan, on the backs of camels and elephants until its completion in 1653.
J3: Agra–Ranthambore [6hrs – 250km]
We'll make a stop in the morning in the ghost town of Fatehpur Sikri, situated 40km west of Agra. This ancient capital, built by Emperor Akbar in 1659, was abandoned later due to a lack of water. We'll explore the graceful buildings that adorn this noble city, including the Jama Masjid, the tomb of Salim Chishti, the Panch Mahal and various other palaces. We'll then make our way to the Ranthambore fortress, which dates back to the 10th century. Hotel check-in and overnight stay.
J6: Pushkar–Jodhpur [4/5hrs – 180km]
We'll head out in the morning towards Jodhpur, a densely populated, bustling city at the foot of a massive fortress, where we'll stay overnight. We'll visit the old town, including the famous clock tower, which soars above the Sardar Market, the next stop on our tour. Overnight stay.
In the Indian countryside, the roads are an adventure in themselves. On the back of every truck, you'll find signs reading "Horn Please", and Indians take this quite seriously. It'll soon be commonplace to have your driver weaving through elephants, tractors, trucks, camels and wagons!
J8: Jaisalmer – Thar Desert on an Arabian camel
We'll set off early by jeep in the Thar Desert. On the way, we'll visit the Amar Sagar Jain Temple, the Bara Bagh cenotaphs, the Lodurva Temple Town—former capital of Jaisalmer—and the deserted town of Kuldhara. We'll have lunch in the Khuri village, where we'll meet our camel guides and their dromedary camels. We'll leave town and head out into the desert on camelback, reaching our camp at sundown. Dinner is served amid bivouac tents nestled in the dunes (tents, mattresses, sheets and blankets are provided). FULL BOARD
The western part of Rajasthan, known in the Marwari language as Marusthali, or "Land of the Dead", makes up one of the Thar Desert's westernmost points, a stretch of loose rocks and sand that extends to Sindh (currently Pakistan) and is surrounded by a vast, dry belt of land that reaches from the Sahara to the Gobi Desert, cutting through both Central Asia and Asia Minor.
Note: The excursions mentioned above are optional. The stop-over points are the only mandatory part of the journey. Your driver is at your disposal throughout the entire trip (from 7am-10pm).
More
Less
Translation education
Master's degree - Monterey Institute of International Studies
Experience
Years of experience: 3. Registered at ProZ.com: Oct 2006.
With over six years experience in Translation, Subtitling and Editing, I offer an in-depth analysis of your material, meticulous and concentrated research, and final results tailor-made for your target audience.