Subscribe to French Track this forum

Siarkan topik baru   Topik-dimatikan : Ditunjukkan  Saiz fon: -/+
   Topik
Penyiar
Jawapan
(Paparan)
Penyiaran terbaru
 Problèmes avec un traducteur - Des conseils?    ( 1... 2)
22
(1,806)
 Relecture: quel tarif?    ( 1... 2)
21
(44,272)
 Grille tarifaire sous-titrage
12
(30,851)
 crédit compte formation (CPF)
2
(227)
 Alerte arnaque TNT
13
(1,622)
 Clients et contrats + assurance traduction
2
(308)
 Arnaque via les Pages Jaunes
6
(1,095)
 Traducteur auto entrepreneur en France
2
(381)
 Microentreprise et dépassement du seuil de franchise de TVA
7
(1,458)
 Note de bas de page en EN dans un document FR
3
(371)
 Facture: envoyer par poste ou par mail?
5
(476)
 Traduction demandée et trop perçu à rembourser : arnaque ?
11
(953)
 Document(s) à remplir au lieu de la déclaration européenne de services après le Brexit ?
1
(221)
 Pourquoi les anglicismes envahissent-ils le langage politique ?
12
(1,061)
 Arnaque faux clients
3
(1,091)
 Mettre ou ne pas mettre « % » quand deux pourcentages se suivent
1
(322)
 Off-topic: L'usage du verbe « se voir » de sens passif
9
(833)
 Démarrer en tant que traducteur indépendant (conseils)
3
(617)
 Passé simple ou passé composé
4
(584)
 Comment écrire une date dans une bibliographie
2
(498)
 Questions sur le statut du traducteur salarié (coop)
9
(1,449)
 fonds de solidarité : stop ou encore ?
2
(748)
 Comment faire une facture pour client étranger?
4
(725)
 Tarif "traduction d'urgence"
12
(1,133)
 Traduction d'ouvrage pour agence
2
(581)
 formation médicale ci3m/edvenn
4
(1,289)
 Disparition de la liste des projets
5
(1,306)
 Téléformation "Comment traduire ses compétences en chiffre d'affaires"
2
(783)
 faux client ou vraie arnaque ?
5
(878)
 Off-topic: Reconversion dans la traduction
2
(704)
Jadel_E
Feb 5
 Dictionnaire EN>FR en ligne | Les mots pour le traduire
10
(2,701)
 E-mail de prospection
13
(1,814)
 Contrat d'interprétation avec arnaque
3
(1,001)
JH Trads
Jan 10
 Questions relatives à la prestation de services pour des entreprises britanniques après le Brexit
2
(773)
 Auto-entrepreneur : Taux de changes et déclarations
6
(1,222)
 Sous-titrage : quels tarifs pratiquer ?
7
(1,737)
Isabel Taveira
Dec 29, 2020
 Plafonds FIF-PL 2020
0
(590)
Claire Dodé
Dec 23, 2020
 mention à apposer sur une facture
1
(677)
 Si on vous demande de remplir le formulaire W-8BEN...    ( 1... 2)
15
(95,119)
Geoffrey Berhault
Dec 20, 2020
 Besoin d'aide pour compléter un formulaire
4
(1,037)
Pierrick MARIN
Dec 18, 2020
 Enquête-métier
0
(716)
Mag21
Dec 14, 2020
 Espace insécable sur Crowdin
5
(963)
 Quel statut après la micro-entreprise ?
9
(1,633)
Léa Pigeau
Dec 8, 2020
 Status juridique traducteur independant
2
(814)
 Du distributionnalisme en traduction
0
(742)
 tarifs pour une recherche documentaire
2
(865)
Gaël Pichault
Dec 2, 2020
 Convertir un PDF en word
6
(1,188)
Paul Stevens
Dec 1, 2020
 Logiciel de facturation / comptabilité
6
(2,155)
Jean Dubois
Nov 27, 2020
 Pluriel des noms de monnaies et devises numériques
0
(702)
Sara Massons
Nov 17, 2020
 Trados Studio 2019 - Mémoire de traduction
5
(1,263)
Xanthippe
Nov 12, 2020
Siarkan topik baru   Topik-dimatikan : Ditunjukkan  Saiz fon: -/+

= Siaran baru sejak lawatan terakhir anda ( = Lebih daripada 15 penyiaran)
= Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda ( = Lebih daripada 15 penyiaran)
= Topik dikunci (Tiada pengumuman baru boleh dibuat di dalamnya)


Forum perbincangan industri terjemahan

Perbincangan terbuka berkenaan topi berkaitan terjemahan, kejurubahasaan dan penyetempatan

Advanced search




 Penjejakan e-mel forum disediakan untuk pengguna berdaftar sahaja


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



ProZ.com Headquarters
235 Harrison Street Mail Drop #22
Syracuse, NY 13202
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624
Penterjemah ini menyelaras terjemahan ProZ.com ke dalam Bahasa Malaysia

Team Members: Dixie Eva Kilus

Sila ambil perhatian bahawa keseluruhan tapak belum lagi diterjemahkan. Penyetempatan tapak sedang dijalankan secara berperingkat, dengan bahagian tapak yang paling aktif diterjemahkan terlebih dahulu. Sekiranya anda menemui apa-apa ralat dalam terjemahan di mana-mana bahagian tapak yang telah disetempatkan, sila maklumkan salah seorang daripada penyelaras penyetempatan di atas.
Sila klik di sini untuk maklumat bagaimana anda boleh membantu menyetempatkan laman ini.

Forums
  • All of ProZ.com
  • Carian istilah
  • Kerja
  • Forum
  • Multiple search