Translation glossary: Glossaire Technique

Creator:
Filter
Reset
Showing entries 101-150 of 336
« Prev Next »
 
Cure [Curing]Période durant laquelle le liant développe ses propriétés par des transformations physico-chimiques. 
Französisch
Dalle [Slab]Plaque de béton armé de grande surface, reposant sur une fondation granulaire, employée comme surface de roulement ou structure en chaussée. 
Französisch
Débattement de l’essieu [Travel of Axle]Le mouvement d\'un essieu de part et d\'autre de sa position moyenne, par rapport au cadre de châssis d\'un véhicule est appelé débattement. 
Französisch
Déblai [Cutting]Partie des terrassements comprenant le total des coupes de terrain à faire sur le tracé de la route à construire, dans les limites de l’emprise, suivant les plans et devis. 
Französisch
Décohésionnement [Pulverisation]Désagrégation du revêtement bitumineux en place et malaxage simultané avec une épaisseur définie de la fondation granulaire. 
Französisch
Déficience [Deficiency]Manque ou insuffisance d’une qualité ou d’une aptitude reliée à une fonction de la chaussée. 
Französisch
Déflectomètre à masse tombante [FWDFalling Weight Deflectometer] 
Französisch
Déflectomètre à masse Vibrante [Dynaflect™]Déflectomètre dynamique servant à caractériser la capacité et le compor-tement structural d’une chaussée. Le passage d’un poids lourd est simulé par une impulsion générée par la rotation d’une paire de roue d’inertie déba-lancée. L’impulsion est transmise à la chaussée par deux roues rigides. 
Französisch
Déflectomètre statique [Benkelman Beam]Voir Poutre de Benkelman. 
Französisch
Déflectomètre [Deflectometer]Dispositif permettant de mesurer les déformations élastiques s\'exerçant sur une chaussée subissant une charge afin d’en déduire sa capacité structurale. 
Französisch
Déflexion [Deflection]En mécanique de chaussée, c’est la déformation verticale d’une chaussée sous l’effet d’une charge. 
Französisch
Dégradation [Distress]Dommage sur la chaussée provoqué par l’action des sollicitations du trafic et des conditions climatiques. 
Französisch
Délaminage [Delamination]Séparation des couches d\'un matériau qui se traduit par le détachement de lamelles ou de plaquettes, ou par le décollement de la couche de surface. 
Französisch
Dénivellation [Difference of Level]Différence de niveau entre deux points rapprochés. 
Französisch
Dépression [Depression]Affaissement à la surface du sol ou de la surface de chaussée, en forme de bassin. 
Französisch
Désagrégation [Disintegration]Désagrégation de la roche et des fragments minéraux en particules plus petites sous l\'action d\'agents physiques comme le gel. 
Französisch
Désenrobage/Arrachement [Stripping of Binder ou Ravelling]Érosion du liant et perte des gros granulats en surface produisant une détérioration progressive du revêtement. 
Französisch
Dévers [Super-Elevation]Inclinaison transversale donnée au profil transversal d\'une chaussée dans les courbes, pour diminuer l\'effet de la force centrifuge sur un véhicule en mouvement. 
Französisch
Déviation [Deviation]Itinéraire signalisé qui contourne un obstacle temporaire (par exemple, des travaux) et qui se rattache par ses extrémités au chemin direct ou habituel. 
Französisch
Dessiccation [Drying]Évaporation de l\'eau continue dans un sol ou un béton. 
Französisch
Devis [Specification]Document contractuel à caractère technique qui consiste en une description détaillée de l\'ensemble des travaux à effectuer; il comporte tous les renseignements qui ne peuvent être portés sur les plans et définit l\'objet, la nature, l\'importance, le choix des matériaux et les conditions de mise en oeuvre d\'un projet. 
Französisch
Dilatation thermique [Thermal Expansion]Augmentation des dimensions d\'un corps, provoquée par une élévation de température. 
Französisch
Dimensionnement de chaussée [Pavement Design]Méthode de calcul employée pour déterminer l\'épaisseur d\'une chaussée neuve ou le renforcement d\'une chaussée à reprofiler. 
Französisch
Dipstick™ [Dipstick™]Instrument utilisé pour évaluer le mouvement vertical du profil longitudinal d’une chaussée. 
Französisch
Drainage [Drainage]Ensemble des dispositions ayant pour but la protection des ouvrages routiers contre les eaux de ruissellement et les eaux internes. 
Französisch
Durabilité [Durability]Terme relatif désignant la résistance d\'un matériau à la perte de ses propriétés physiques ou de son aspect, causée par l\'usure ou par les conditions climatiques. 
Französisch
Durée de vie [Life Cycle ou Life Span]Période de temps, en années, qui s\'écoule entre la mise en service d\'une chaussée et le moment où le niveau d’un critère d’évaluation ou une combinaison de ceux-ci (sécurité, confort au roulement, dégradation) atteint le seuil minimal acceptable d’utilisation. 
Französisch
Emprise [Right of Way]Surface occupée par une route et ses dépendances, et incorporée au domaine de la collectivité publique. 
Französisch
Enrobage [Mixing]Opération qui consiste à envelopper un granulat d’une mince pellicule de liant bitumineux. 
Französisch
Enrobé (Enrobé bitumineux) [Hot-mix ou Cold-mix]Mélange d’un granulat et d’un liant bitumineux. 
Französisch
Enrobé à haut module [High Modulus Hot Mix]Enrobé bitumineux à haute résistance mis en œuvre comme couche de base en vue de pallier les déficiences de la capacité structurale de la chaussée. 
Französisch
Entraîneur d’air [Air-Entraining Agent]Adjuvant incorporé au béton frais destiné à produire de fines bulles d’air à l’intérieur du béton pour améliorer sa résistance au gel et aux sels déglaçants. 
Französisch
Entrée charretière [Driveway Entrance ou Curb Ramp]Dépression dans un trottoir pour permettre le passage des véhicules dans une propriété riveraine. 
Französisch
Entretien curatif [Corrective Maintenance]Ensemble des types d’intervention permettant de corriger les dégradations ou déficiences de la chaussée qui affectent la sécurité ou le confort au roulement des usagers, les coûts d’entretien ou la durée de vie de la chaussée. Ce type d’entretien inclut également les travaux impliquant la reconstruction partielle de la structure de la chaussée. 
Französisch
Entretien préventif [Preventive Maintenance]Ensemble des types d’intervention permettant de ralentir ou d’interrompre, à ses premiers stades d’apparition, la progression des dégradations d’une chaussée. Ce type d’entretien vise à assurer le maintien de l’état fonctionnel. 
Französisch
Essai d’ovalisation [---]Essai consistant à mesurer, à différents niveaux d’un matériau, les variations de diamètre dans un trou de carottage, lors du passage d’une charge au voisinage de ce trou. 
Französisch
Essai Marshall [Marshall Test]Essai de compression exécuté sur un échantillon cylindrique d’un enrobé bitumineux pour en déterminer la stabilité et la déformation. 
Französisch
Essai Proctor [Proctor Test]Essai permettant d\'apprécier l\'influence de l\'énergie de compactage par rapport à la teneur en eau d’un sol. 
Französisch
Exploitation [Operations]Ensemble des interventions effectuées pour assurer à la chaussée des conditions d’utilisation répondant aux attentes des usagers. 
Französisch
Faïençage [---]Voir Fissure en carrelage. 
Französisch
Fatigue [Fatigue]Processus de changement de structure permanent, localisé et progressif, apparaissant dans une matière soumise à des contraintes et à des déformations variables, qui peut aller jusqu\'aux craquelures ou à une rupture complète. 
Französisch
Filler [Filler]Les termes fines et filler sont utilisés concurremment, mais filler est employé pour désigner des fines destinées à des usages particuliers, notamment lorsqu\'il s\'agit de constituants de certains liants hydrauliques. Dans la norme 2101 portant sur les granulats, le Ministère des Transports du Québec définit filler comme étant un granulat fin dont les dimensions sont comprises entre 0 et 315 µm, le terme fines référant à la partie 
Französisch
Fines [Filler]Fraction d’un granulat passant le tamis 80 µm. 
Französisch
Fissuration [Cracking]Rupture du revêtement selon divers types de fissures. Les types de fissures les plus courantes sont 
Französisch
Fissure de centre [Mid-Lane ou Centre line Crack]Voir Fissures longitudinales. 
Französisch
Fissure de gel [Freeze Cracking]Rupture du revêtement générant une fissure active sous l’effet du gel, d’apparence erratique et lézardé ou rectiligne et localisée au centre de la chaussée. 
Französisch
Fissure en carrelage [Alligator Cracking]Rupture du revêtement sur des surfaces plus ou moins étendues, formant un patron de fissuration à petites mailles polygonales dont la dimension moyenne est de l’ordre de 300 mm ou moins. 
Französisch
Fissure en piste de roues [Wheel Path Cracking]Rupture du revêtement parallèle à la direction de la route et située dans les pistes de roues. 
Französisch
Fissure en rive [Edge Cracking]Rupture du revêtement en ligne droite ou en arc le long de l’accotement ou de la bordure ou décollement du revêtement le long de la bordure. 
Französisch
Fissure latérale [Edge Cracking]Voir Fissure en rive. 
Französisch
« Prev Next »
All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search