This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Andrea Torre Spain Local time: 01:22 Member (2004) French to Spanish + ...
Feb 17, 2003
Hola a todos,
El texto que estoy traduciendo tiene pequeños recuadros con imágenes y después de abrir, traducir y cerrar el segmento con Trados dichos recuadros se vuelven gigantescos.
Es cierto que puedo reducirlos manualmente pero es un poco fastidioso porque... ¡¡¡tengo 25 archivos de este tipo y muy poco tiempo!!!
El texto que estoy traduciendo tiene pequeños recuadros con imágenes y después de abrir, traducir y cerrar el segmento con Trados dichos recuadros se vuelven gigantescos.
Es cierto que puedo reducirlos manualmente pero es un poco fastidioso porque... ¡¡¡tengo 25 archivos de este tipo y muy poco tiempo!!!
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jerzy Czopik Germany Local time: 01:22 Member (2003) Polish to German + ...
Sorry, I don´t understand Spanish enough to get your whole problem
Feb 17, 2003
But it seems you have problems with Trados corrumping images in your document.
Usually Trados does not damage images, as long you do not clean the file in Workbench.
The other possibility is, that the images are not saved in the file, but there are only links to those images in the file. You should swithc off the auotomatic actualisation of links and fields on open and print a document.
When you get a file with a lot of formatting do not clean it with Wor... See more
But it seems you have problems with Trados corrumping images in your document.
Usually Trados does not damage images, as long you do not clean the file in Workbench.
The other possibility is, that the images are not saved in the file, but there are only links to those images in the file. You should swithc off the auotomatic actualisation of links and fields on open and print a document.
When you get a file with a lot of formatting do not clean it with Workbench, but use a Word macro tw4winClean.Main (use Alt+F8 to get to macros, select this one and let it run). Then the document will be cleaned without converting to RTF and therefore the damage should be possibly small.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.