Wordfast tudja-e kezelni a html kódokat? Thread poster: Zsuzsanna Tóth (X)
| Zsuzsanna Tóth (X) Local time: 01:56 English to Hungarian + ...
Segítség!!! Valaki meg tudná nekem mondani, hogy a Wordfast tudja-e kezelni a html kódos szöveget, és ha igen, milyen sikerrel? Most épp egy ilyen munkába futottam bele, és mivel pont lejárt a Wordfast license-em, amit a napokban szándékoztam megújítani, most pont időben vagyok, hogy más CAT-re váltsak ha szükséges. Ha nem muszáj nem váltanék, mert a Wordfast-ot szeretem, de nem tudom, hogy pl. e... See more Segítség!!! Valaki meg tudná nekem mondani, hogy a Wordfast tudja-e kezelni a html kódos szöveget, és ha igen, milyen sikerrel? Most épp egy ilyen munkába futottam bele, és mivel pont lejárt a Wordfast license-em, amit a napokban szándékoztam megújítani, most pont időben vagyok, hogy más CAT-re váltsak ha szükséges. Ha nem muszáj nem váltanék, mert a Wordfast-ot szeretem, de nem tudom, hogy pl. egy ilyen típusú szöveggel megbírkózik-e: A sapka viselés szabályai Ha hétfőn süt a nap, meleg lesz Ha hétfőn nem süt a nap, hideg lesz, ezért vegyünk sapkát. Ha nincs sapkánk: Vegyünk a boltban vagy kérjük meg a nagymamát, hogy kössön egyet. ▲ Collapse | | | Zsuzsanna Tóth (X) Local time: 01:56 English to Hungarian + ... TOPIC STARTER a kódok nem mentek át | Sep 30, 2008 |
Vicces, hogy pont a kódok nem mentek át az idézett szövegből... | | | Attila Piróth France Local time: 01:56 Member English to Hungarian + ... Tudja kezelni, kis előkészület szükséges | Sep 30, 2008 |
A Wordfast kezelni tudja a HTML dokumentumokat, ha a PlusTools szabadszoftver telepítve van, vagy ha a HTML dokumentumot már címkézték. http://www.wordfast.net/index.php?whichpage=specifications〈=hu01 Ha nincs megcímkézve, akkor a PlusToolsban a +Tweak fülre kell kattintani, majd ki kell választani a "!01HTML tagger" pontot a jobb alsó "Select twe... See more A Wordfast kezelni tudja a HTML dokumentumokat, ha a PlusTools szabadszoftver telepítve van, vagy ha a HTML dokumentumot már címkézték. http://www.wordfast.net/index.php?whichpage=specifications〈=hu01 Ha nincs megcímkézve, akkor a PlusToolsban a +Tweak fülre kell kattintani, majd ki kell választani a "!01HTML tagger" pontot a jobb alsó "Select tweak" ablakban. Amikor kész vagy a fordítással a "!02HTML untagger"-t kell kiválasztani. A másik lehetőség a kézi megcímkézés, ekkor a csúcsos zárójeles részeket nem fordítandó stílusúra kell beállítani. Attila Ui.: A kódok valóban nem jöttek át, mert a fórum oldalai maguktól interpretálják az ilyen kódokat. De ha a "Quote" gombra kattintunk, mindent látunk.
[Edited at 2008-09-30 08:50] ▲ Collapse | | | Péter Tófalvi Hungary Local time: 01:56 English to Hungarian + ... egyszerűbb megoldás | Sep 30, 2008 |
...ha ezeket a munkákat a Trados TagEditorában végzed. Én biztos nem kínlódnék a Wordfast-tal. Különben van még egy ingyenes szoftver, amelyik a SourceForge.net-ről tölthető le, és jól kezeli az ilyen fájlokat, csak most nem jut eszembe a neve. Majd később beírom... Megvan: ForeignDesk (http://sourceforge.net/projects/foreigndesk/), igaz, 2002. óta nem frissített�... See more ...ha ezeket a munkákat a Trados TagEditorában végzed. Én biztos nem kínlódnék a Wordfast-tal. Különben van még egy ingyenes szoftver, amelyik a SourceForge.net-ről tölthető le, és jól kezeli az ilyen fájlokat, csak most nem jut eszembe a neve. Majd később beírom... Megvan: ForeignDesk (http://sourceforge.net/projects/foreigndesk/), igaz, 2002. óta nem frissítették, leállt a projektfejlesztés, de azért használható.
[Módosítva: 2008-09-30 09:09] ▲ Collapse | |
|
|
Zsuzsanna Tóth (X) Local time: 01:56 English to Hungarian + ... TOPIC STARTER
Köszi szépen a segítséget! Amit írtál, az első olvasatra elég kínai számomra, de azért megpróbálkozom a kivitelezéssel. | | | Zsuzsanna Tóth (X) Local time: 01:56 English to Hungarian + ... TOPIC STARTER Trados vs. Wordfast | Sep 30, 2008 |
Nem kizárt, hogy váltok, ha a Wordfast nagyon nyögvenyelősnek bizonyul erre a feladatra. Bár tartok tőle, hogy a Tag Editor sem lenne számomra egyértelmű első nekifutásra, mivel a Tradost csak "látásból" ismerem, a gyakorlatból nem, és gondolom annak a kezelését ugyanúgy el kéne sajátítanom. Nem tudom melyik az egyszerűbb, de majd kiderül. | | | Péter Tófalvi Hungary Local time: 01:56 English to Hungarian + ...
Persze, ha azonnali munkáról van szó, a jól bevált módszer a nyerő. Az Attila által leírt eljárás pedig nem olyan bonyolult. | | | Zsuzsanna Tóth (X) Local time: 01:56 English to Hungarian + ... TOPIC STARTER
Kivételesen ez a munka nem tegnapra kell, de azért mielőbb döntenem kéne Wordfast vs. Trados ügyben. A Trados Tag Editor használata mennyire egyértelmű vajon annak, aki most látja először? Sajnos nincs demo verziójuk, és látatlanban kicsit nehéz a döntés... | |
|
|
Zsuzsanna Tóth (X) Local time: 01:56 English to Hungarian + ... TOPIC STARTER | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Wordfast tudja-e kezelni a html kódokat? Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |