32nd translation contest another disaster
Thread poster: Christopher Schröder
Christopher Schröder
Christopher Schröder
United Kingdom
Member (2011)
Swedish to English
+ ...
Mar 26

Finally a contest in one of my languages, but what a waste of everyone's time entering and voting when not a single winner was chosen for translation of the Norwegian text into any language.

There's simply no point in holding these contests if ProZ doesn't take effective action to get more people interested.

Promote them more. Reward participation/voting with points or discounts. Make voting easier. Make the texts shorter. Get a single judge to pick a winner. If necess
... See more
Finally a contest in one of my languages, but what a waste of everyone's time entering and voting when not a single winner was chosen for translation of the Norwegian text into any language.

There's simply no point in holding these contests if ProZ doesn't take effective action to get more people interested.

Promote them more. Reward participation/voting with points or discounts. Make voting easier. Make the texts shorter. Get a single judge to pick a winner. If necessary, force people to vote.

But please don't continue to waste people's time by making the same mistakes over and over again.
Collapse


Barbara Carrara
 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with the contest rules defined at
Ana Moirano
Ana Moirano
Local time: 08:20
SITE STAFF
Contest Promotion Apr 19

Christopher Schröder wrote:

Finally a contest in one of my languages, but what a waste of everyone's time entering and voting when not a single winner was chosen for translation of the Norwegian text into any language.

There's simply no point in holding these contests if ProZ doesn't take effective action to get more people interested.

Promote them more. Reward participation/voting with points or discounts. Make voting easier. Make the texts shorter. Get a single judge to pick a winner. If necessary, force people to vote.

But please don't continue to waste people's time by making the same mistakes over and over again.


Hi Christopher,
Thank you for your comments.
In the last contest edition we started promoting participation in social media (Instagram and Facebook) and we're outlining our promotion strategies for the upcoming contest now. Participation is vital for defining winners so your suggestions are welcome of course.
We're also reviewing and selecting shorter texts and studying different ways to reward participation and voting. In this edition we awarded wallet credit for all winners at the Award Ceremony so as to boost future participation too.
Regards,

Ana
Contest Organizer
Member Services


 
This post is awaiting vetting. It was edited by the poster after being approved.
Josephine Cassar
Josephine Cassar  Identity Verified
Malta
Local time: 13:20
Member (2012)
English to Maltese
+ ...
Hello Ana, Apr 19

Ana Moirano wrote:

Christopher Schröder wrote:

Finally a contest in one of my languages, but what a waste of everyone's time entering and voting when not a single winner was chosen for translation of the Norwegian text into any language.

There's simply no point in holding these contests if ProZ doesn't take effective action to get more people interested.

Promote them more. Reward participation/voting with points or discounts. Make voting easier. Make the texts shorter. Get a single judge to pick a winner. If necessary, force people to vote.

But please don't continue to waste people's time by making the same mistakes over and over again.


Hi Christopher,
Thank you for your comments.
In the last contest edition we started promoting participation in social media (Instagram and Facebook) and we're outlining our promotion strategies for the upcoming contest now. Participation is vital for defining winners so your suggestions are welcome of course.
We're also reviewing and selecting shorter texts and studying different ways to reward participation and voting. In this edition we awarded wallet credit for all winners at the Award Ceremony so as to boost future participation too.
Regards,

Ana
Contest Organizer
Member Services

Any ideas about language pairs where there are never enough contestants to determine a winner like EN


 
Ana Moirano
Ana Moirano
Local time: 08:20
SITE STAFF
Small language pairs Apr 23

[quote]Josephine Cassar wrote:

Ana Moirano wrote:

Christopher Schröder wrote:

Finally a contest in one of my languages, but what a waste of everyone's time entering and voting when not a single winner was chosen for translation of the Norwegian text into any language.

There's simply no point in holding these contests if ProZ doesn't take effective action to get more people interested.

Promote them more. Reward participation/voting with points or discounts. Make voting easier. Make the texts shorter. Get a single judge to pick a winner. If necessary, force people to vote.

But please don't continue to waste people's time by making the same mistakes over and over again.


Hi Christopher,
Thank you for your comments.
In the last contest edition we started promoting participation in social media (Instagram and Facebook) and we're outlining our promotion strategies for the upcoming contest now. Participation is vital for defining winners so your suggestions are welcome of course.
We're also reviewing and selecting shorter texts and studying different ways to reward participation and voting. In this edition we awarded wallet credit for all winners at the Award Ceremony so as to boost future participation too.
Regards,

Ana
Contest Organizer
Member Services

Any ideas about language pairs where there are never enough contestants to determine a winner like EN


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

32nd translation contest another disaster






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »