This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Paola Giardina Argentina Local time: 11:24 Member (2006) English to Spanish + ...
Feb 14, 2022
Hello colleagues, I´ve started a project using Trados Studio 2017 yesterday (and created a new TM); and I've just realized the customer asked me to work always with an Anonymous user (for example: User_1234) for Studio TM. Is there any possibility to edit this in the TM properties with which I am already working? (I has my name) Or what should I do? Thanks a lot for your help!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stepan Konev Russian Federation Local time: 17:24 English to Russian
Export to TMX
Feb 14, 2022
You can export your TM to a tmx file, open it with Notepad and autoreplace all instances of "YourID" with "User_1234".* Then create a blank TM and import that tmx as edited.
*If you have a long and unique ID, you may omit the quotation marks. However, if you have a short ID, make sure to include the quotation marks. For example, my ID is SK. If I autoreplace SK everywhere, it may change disk to diUser_1234. To prevent that, use quotation marks.
You can export your TM to a tmx file, open it with Notepad and autoreplace all instances of "YourID" with "User_1234".* Then create a blank TM and import that tmx as edited.
*If you have a long and unique ID, you may omit the quotation marks. However, if you have a short ID, make sure to include the quotation marks. For example, my ID is SK. If I autoreplace SK everywhere, it may change disk to diUser_1234. To prevent that, use quotation marks.
I don´t know if it will work with your 2017, but I did the following: click 2x on your name that appears on the bottom of the screen and edit your Username. The only problem is that it will not be changed on the segments already translated.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stepan Konev Russian Federation Local time: 17:24 English to Russian
Could you please elaborate on this?
Feb 14, 2022
Sonia Cunha-Goldner wrote: on the bottom of the screen
Which screen?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Paola Giardina Argentina Local time: 11:24 Member (2006) English to Spanish + ...
TOPIC STARTER
I was afraid of doing something wrong
Feb 16, 2022
Hello, thanks a lot for your replies, but I am not very good at technical issues. I supposed this could be modified more easily... and I was not able to change user following your recommendations. I also tried to create a new TM, but I was not able to create it with another user name (it always appears mine). I fear I could lost or alter my Trados package if I modify anything at this stage, and I have a delivery tomorrow. Have a nice day!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.