Can I unite segments in source text?
Thread poster: Levan Namoradze
Levan Namoradze
Levan Namoradze  Identity Verified
Georgia
Local time: 21:14
Member (2005)
English to Georgian
+ ...
Jul 6, 2023

Dear Colleagues,

Can I unite/merge segments in source text? If yes, how can I do that?

Thank you!

[Edited at 2023-07-06 12:52 GMT]


 
Stepan Konev
Stepan Konev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 20:14
English to Russian
Ctrl+Alt+S Jul 6, 2023

Click the first segment number, press and hold Ctrl, click the second segment number, release Ctrl, press Ctrl+Alt+S.

expressisverbis
Jaime Oriard
 
Levan Namoradze
Levan Namoradze  Identity Verified
Georgia
Local time: 21:14
Member (2005)
English to Georgian
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you! Jul 6, 2023

Stepan Konev wrote:

Click the first segment number, press and hold Ctrl, click the second segment number, release Ctrl, press Ctrl+Alt+S.


Thank you!


 
Dr. Tilmann Kleinau
Dr. Tilmann Kleinau  Identity Verified
Germany
Local time: 19:14
Member (2006)
English to German
+ ...
Advice Jul 6, 2023

Whenever you open a Trados package or create a new project in Trados, you should click on "merge source segments" on the first screen before translating. If this is not possible (greyed out), you cannot merge the segments. Best wishes!

expressisverbis
 
Levan Namoradze
Levan Namoradze  Identity Verified
Georgia
Local time: 21:14
Member (2005)
English to Georgian
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you! Jul 6, 2023

Dr. Tilmann Kleinau wrote:

Whenever you open a Trados package or create a new project in Trados, you should click on "merge source segments" on the first screen before translating. If this is not possible (greyed out), you cannot merge the segments. Best wishes!


The previous comment ("Shift" instead "Ctrl" for selecting desired segments) is absolutely helpful. Thank you!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Can I unite segments in source text?







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »