Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
translating text full of errors and spelling mistakes 7 (3,774)
Which are your three priorities in continuing education? 2 (1,838)
When to translate and when not. 8 (3,149)
How many times will we correct translation if requested by the client. 9 (2,948)
How to organise personal glossaries? 3 (2,403)
Help with .pdf files!! 2 (2,062)
Help files in Windows - nice job! 1 (1,743)
Article on \'inflation\' in business titles, history of term \'CEO\' 2 (1,967)
Trados: Keeping the source and the translation without the Tags 3 (2,197)
Basic word processing question 5 (2,549)
General apology 5 (2,868)
Translation of Transcripts 3 (2,502)
word count in pdf 10 (4,140)
How To Write Telephone Numbers 5 (4,888)
How many words can you translate in a work session 11 (4,629)
J.B. Phillips\' three tests of a good translation 6 (3,958)
D.I.Y. : Your first step into speech recognition 1 (2,246)
Mi hermana Argentina 4 (3,058)
Dialects: should I include two versions of a term, separated by a slash? 3 (2,843)
How do I compare two .doc documents statistically for differences? 5 (3,395)
Including Research 7 (3,303)
Proofreading - how to do it effectively for clients and selves? ( 1 ... 2 ) 15 (8,591)
Should I propose contract to solidy terms with existing client? 2 (2,461)
Shall we use the \"modern\" and widely used English word or insist on using the local equivalent? 9 (3,932)
Logos Toolbar 0 (2,198)
\"Feldfunktionen\" 3 (2,544)
For Non-EU Translators Dealing with EU Translations 2 (2,690)
Birth Certificate Template 1 (12,639)
To leave factual errors in or not? ( 1 ... 2 ) 18 (7,071)
Neue Rechtschreibung - Online German source references 4 (3,209)
How do I save a glossary from a web page? 5 (3,203)
Which term do you enter in the dictionary 5 (3,445)
How do you upload an image to your ProZ web site? 2 (2,552)
The most contentious and thus enlightening 2 (1,708)
Traslator is an individual accountable 0 (2,674)
Anybody using BBEdit? 1 (2,825)
Using Client Source Files for Editing 6 (3,251)
How do you specify languages that you are interested in, but do not work in? 4 (2,384)
How can a translator become a millionaire? 14 (10,460)
Construction 3 (3,210)
Does anybody know how to translate a document in .PDF format 14 (10,105)
Does any one have good time management advice ( 1 ... 2 ) 25 (9,878)
Not paid on small proofing: Can such situations be avoided? How? 7 (4,257)
Updating PO 6 (3,765)
Upddating my \"Terms & Conditions\" [ Whoops, sorry guys] 0 (2,586)
Faux amis 2 (3,687)
Translating Ironic Arabic Politeness formulas into English 1 (5,589)
Translating (academic) titles 5 (8,458)
Quality vs. quantity - instructions on how to organize an international tender 2 (3,614)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...