Subscribe to Spanish Track this forum

Siarkan topik baru   Topik-dimatikan : Ditunjukkan  Saiz fon: -/+
   Topik
Penyiar
Jawapan
(Paparan)
Penyiaran terbaru
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Cuestiones a traductores de un autor novel    ( 1... 2)
Antonio CM
Dec 4, 2011
25
(9,945)
Javier Wasserzug
Dec 19, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Trados vuelve a no limpiarme los documentos
Cristina Ayuso (X)
Dec 17, 2011
6
(2,669)
Cristina Ayuso (X)
Dec 17, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  OCR para documento jpg
Carlos Saiz
Nov 27, 2010
7
(7,392)
mistera
Dec 16, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Creación de archivos con formato tmx
Maria Bellido Lois
Dec 16, 2011
3
(10,444)
Maria Bellido Lois
Dec 16, 2011
Topik dikunci  consulta de traducción inglés/español (audiencia mexicana)
Laura Bissio CT
Dec 15, 2011
5
(1,861)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Problema con complementos en word 2010
Nlarrondo
Jul 12, 2011
4
(3,363)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Último día de la campaña de fin de año de ProZ.com 2011
María Florencia Vita
KAKITANGAN TAPAK
Dec 14, 2011
0
(1,697)
María Florencia Vita
KAKITANGAN TAPAK
Dec 14, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  ¿Cómo hacer constar una tachadura en documento original?
Virginia Bottini
Dec 13, 2011
1
(2,293)
Henry Hinds
Dec 13, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Un poco de humor
cameliaim
Dec 13, 2011
2
(2,299)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Tarifas de interpretación en horario laboral vs. horario festivo/nocturno
emsanchez (X)
Dec 8, 2011
1
(1,775)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Consultas sobre traducción de novelas, tarifas y derechos de autor.
AJCV
Dec 5, 2011
12
(11,140)
AJCV
Dec 6, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Problemas con Trados - Segmentos no procesados
Luis DeGalocha
Dec 5, 2011
1
(1,783)
Olga Korobenko
Dec 5, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Comenzar en la traducción de libros
1
(1,869)
david61
Dec 5, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Libro para Tesis
Thunderinthesky
Dec 5, 2011
0
(1,509)
Thunderinthesky
Dec 5, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  actualizar Multiterm de Trados 2007 a Trados Studio 2009
Maria Bellido Lois
Nov 20, 2011
1
(1,784)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  MultiTerm
Marlena Trelka
Dec 1, 2011
3
(2,563)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Teclas de función en Déjà Vu X2
3
(2,341)
Paula Hernández
Dec 4, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Tarifa de desgrabación
MBelenPetruccio
Nov 30, 2011
1
(2,019)
Henry Hinds
Nov 30, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  La ortografía es una actitud
Laureana Pavon
Nov 26, 2011
3
(2,991)
Fernando Toledo
Nov 30, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  TM en Studio 2009
8
(3,604)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Off-topic: Divertido artículo noticioso-chascarrilleico-costumbrista de un Larra del siglo XXI
2
(1,881)
Alex Lago
Nov 25, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Problema con WF classic, versión 6.01g
0
(1,919)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Campaña de membresía de fin de año: "No tengas miedo de volar"
María Florencia Vita
KAKITANGAN TAPAK
Nov 23, 2011
0
(1,538)
María Florencia Vita
KAKITANGAN TAPAK
Nov 23, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Help: Problema con Trados
claudia bagnardi
Feb 21, 2005
6
(3,790)
Elibelqua
Nov 23, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  ¿Qué hacer ante la ilegibilidad de un documento en manuscrito?
la chele
Nov 18, 2011
6
(3,643)
Iciar Pertusa
Nov 22, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Off-topic: De almuerzos y comidas    ( 1... 2)
Arturo Mannino
Nov 19, 2011
28
(20,033)
ainhoash
Nov 22, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Cuando los idiomas de la TM no se dieron de alta en Trados ¿qué hacer?
Elvia Rodriguez
Nov 15, 2011
6
(2,953)
Sergei Tumanov
Nov 16, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  ¡ERES UNA MALA TRADUCTORA!    ( 1, 2... 3)
Irène Guinez
Apr 20, 2010
42
(19,982)
Fernando Toledo
Nov 12, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  I Foro Internacional: El quechua, lengua de traducción e interpretación
Fabio Descalzi
Nov 11, 2011
0
(1,879)
Fabio Descalzi
Nov 11, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Presentación del libro "Inquietudes de Horas e Flores"
Carlos Saiz
Nov 9, 2011
0
(1,533)
Carlos Saiz
Nov 9, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Ver documentos originales en traducciones juradas
evadelmar
Nov 7, 2011
3
(1,960)
Helmaninquiel
Nov 9, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Traducción de opciones de género (his/her)
13
(4,521)
Fernando Toledo
Nov 7, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Español chileno
Elus
Nov 4, 2011
3
(2,348)
Arturo Mannino
Nov 6, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Reflexiones sobre la “¿in-utilidad?”, a los fines prácticos, de una lengua C
0
(1,456)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Ecuador - Curso de Word y Excel para traductores
1
(1,961)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Conversor: Imagen pegada en Word a Texto Word
9
(33,364)
Kartoshka
Oct 31, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  MAE tarda en convalidar mi título, ¿qué hacer?
Katharina Ganss
Oct 18, 2011
8
(3,330)
Katharina Ganss
Oct 27, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Off-topic: Maintainer para mi sitio
5
(2,773)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Sugerencias de buenas traducciones de la Biblia al castellano
Carlos Saiz
Oct 15, 2011
6
(2,683)
Carlos Saiz
Oct 18, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  "cuórum", no "quórum"
jacana54 (X)
Oct 10, 2011
11
(4,654)
Darío Giménez
Oct 18, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Traduciendo una página Web.    ( 1... 2)
conniejimenez
Oct 13, 2011
17
(7,309)
Miguel Carmona
Oct 17, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Las traducciones de "El País": Un interruptor apaga Blackberry
Daniel García
Oct 12, 2011
0
(1,522)
Daniel García
Oct 12, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Varios epígrafes
Lucía Paz
Oct 11, 2011
2
(2,232)
Lucía Paz
Oct 11, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Cuenca, Ecuador - Taller de buenas prácticas para traductores
0
(1,402)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Clickworker
2
(4,155)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Información sobre cursos
Hanne Van Puyvelde
Sep 30, 2011
5
(3,848)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Moneybookers - cambios para 2012
Maura Affinita
Oct 5, 2011
0
(2,094)
Maura Affinita
Oct 5, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Factura: gastos de desplazamiento
Lucía Paz
Oct 3, 2011
5
(4,826)
Lucía Paz
Oct 4, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Question: ¿Dónde puedo conseguir una certificación en traducción en línea?
Patricio León
Oct 3, 2011
9
(6,551)
Topik dikunci  Editar pdf
7
(3,347)
Jaime Oriard
Oct 2, 2011
Siarkan topik baru   Topik-dimatikan : Ditunjukkan  Saiz fon: -/+

Red folder = Siaran baru sejak lawatan terakhir anda (Red folder in fire> = Lebih daripada 15 penyiaran) <br><img border= = Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda (Yellow folder in fire = Lebih daripada 15 penyiaran)
Lock folder = Topik dikunci (Tiada pengumuman baru boleh dibuat di dalamnya)


Forum perbincangan industri terjemahan

Perbincangan terbuka berkenaan topi berkaitan terjemahan, kejurubahasaan dan penyetempatan




 Penjejakan e-mel forum disediakan untuk pengguna berdaftar sahaja


LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »