ISO 14155 po polsku
Thread poster: Tomasz Poplawski
Tomasz Poplawski
Tomasz Poplawski  Identity Verified
Local time: 04:17
Member (2007)
English to Polish
+ ...
Oct 21, 2012

Norma ta, jak wiedzą ludzie z branży, zawiera oficjalne definicje zdarzeń niepożądanych i inne perełki do tłumaczenia opisów badań klinicznych. Czy ktoś z Was dysponuje linkiem z polskim brzmieniem tej normy? Moje poszukiwania są na razie bezowocne, a czas nagli.
Pozdrowienia


 
geopiet
geopiet  Identity Verified
Polish to English
+ ...
Numer:PN-EN ISO 14155:2012 Oct 21, 2012

Tytuł:
Badania kliniczne wyrobów medycznych na ludziach -- Dobra praktyka kliniczna (oryg.)

https://sklep.pkn.pl/?a=show&m=product&pid=570977&page=1

---------------

Badania kliniczne wyrobów medycznych na ludziach - Cz. 2: Plany badań klinicznych PN-EN ISO 14155-2 / Polski Komitet No
... See more
Tytuł:
Badania kliniczne wyrobów medycznych na ludziach -- Dobra praktyka kliniczna (oryg.)

https://sklep.pkn.pl/?a=show&m=product&pid=570977&page=1

---------------

Badania kliniczne wyrobów medycznych na ludziach - Cz. 2: Plany badań klinicznych PN-EN ISO 14155-2 / Polski Komitet Normalizacyjny. - http://goo.gl/WyYin

[Edited at 2012-10-21 23:34 GMT]
Collapse


 
Tomasz Poplawski
Tomasz Poplawski  Identity Verified
Local time: 04:17
Member (2007)
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Innymi słowy... Oct 22, 2012

Jest to książka do kupienia w księgarni, nie zaś publikacja dostępna w sieci?

 
Andrzej Lejman
Andrzej Lejman  Identity Verified
Poland
Local time: 11:17
Member (2004)
German to Polish
+ ...
Nie ma norm w sieci Oct 22, 2012

Tomasz Poplawski wrote:

Jest to książka do kupienia w księgarni, nie zaś publikacja dostępna w sieci?


Co do zasady, normy się kupuje. Nie ma darmowych publikacji w sieci.

Pozdrawiam

A.


 
Iwona Domanska
Iwona Domanska  Identity Verified
Poland
Local time: 11:17
German to Polish
+ ...
Uwaga: jest to tekst po angielsku Oct 22, 2012

geopiet wrote:

Tytuł:
Badania kliniczne wyrobów medycznych na ludziach -- Dobra praktyka kliniczna (oryg.)

https://sklep.pkn.pl/?a=show&m=product&pid=570977&page=1

---------------

Badania kliniczne wyrobów medycznych na ludziach - Cz. 2: Plany badań klinicznych PN-EN ISO 14155-2 / Polski Komitet Normalizacyjny. - http://goo.gl/WyYin

[Edited at 2012-10-21 23:34 GMT]


Ale uwaga - jest to tekst angielski! Tak przynajmniej wynika z dodatku w tytule "oryg." (i objaśnienia po kliknięciu).
Pozdrawiam,
Iwona


 
Andrzej Mierzejewski
Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 11:17
Polish to English
+ ...
Potwierdzam: po angielsku Oct 22, 2012

Zadzwoniłem do PKN i zapytałem.
Wyjaśnienie z PKN: od pewnego czasu (nie zapytałem, od kiedy) nowe normy EN są automatycznie i BEZ TŁUMACZENIA (czyli w języku oryginału: EN, FR albo DE) przyjmowane i rejestrowane jako PN EN.

PKN "stara się tłumaczyć najbardziej chodliwe normy", ale mają ograniczone środki, dlatego niewiele norm jest tłumaczonych, przy czym zawsze trwa to co najmniej kilka miesięcy od chwili rejestracji.
W tej chwili norma 14155 nie jest w
... See more
Zadzwoniłem do PKN i zapytałem.
Wyjaśnienie z PKN: od pewnego czasu (nie zapytałem, od kiedy) nowe normy EN są automatycznie i BEZ TŁUMACZENIA (czyli w języku oryginału: EN, FR albo DE) przyjmowane i rejestrowane jako PN EN.

PKN "stara się tłumaczyć najbardziej chodliwe normy", ale mają ograniczone środki, dlatego niewiele norm jest tłumaczonych, przy czym zawsze trwa to co najmniej kilka miesięcy od chwili rejestracji.
W tej chwili norma 14155 nie jest wstawiona do planu tłumaczeń.

Wnioski: Każdy potrzebujący będzie musiał albo tłumaczyć samodzielnie, albo uzyskać już istniejące tłumaczenie. Czyli: trzeba będzie kupować od tłumacza albo firmy/instytucji, która zamówiła tłumaczenie.
Żadne takie tłumaczenie normy nie będzie oficjalne w sensie opublikowania przez PKN.



Uzupełnienie: PKN ma na składzie normy zasadniczo w trzech językach do wyboru: EN, FR, DE, ale niektóre tylko w dwóch.
Zamawiając normę należy podać żądany język.
Jeżeli klient nie określi języka, domyślnie otrzyma angielski tekst.

[Zmieniono 2012-10-22 09:20 GMT]
Collapse


 
Andrzej Mierzejewski
Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 11:17
Polish to English
+ ...
Dodatkowe uzupełnienie Oct 24, 2012

Aby była jasność:
Geopiet podał linki, które dotyczą dwóch wydań tej samej normy.
Norma
PN-EN ISO 14155-2: 2006 - czyli część 2 z roku 2006 - została przetłumaczona na polski.

Norma
PN-EN ISO 14155:2012 - czyli cała norma w wydaniu z roku 2012 - NIE została przetłumaczona.

Tomasz ma wybór zależnie od swoich potrzeb.

[Zmieniono 2012-10-24 08:00 GMT]


 
Tomasz Poplawski
Tomasz Poplawski  Identity Verified
Local time: 04:17
Member (2007)
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Dzięki wszystkim Nov 3, 2012

Naiwnie myślałem, że to jak z dokumentami unijnymi, wszystko dostępne w sieci, może tylko trochę wiećej trzeba pokopać...
Dzięki za oświecenie mnie w tej sprawie...


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

ISO 14155 po polsku






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »