This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ligia Cardenas Local time: 04:13 English to Spanish + ...
Jun 27, 2012
Which one is the right place or good place to find templates to translate diplomas, transcripts, birth certificates, marriage certificates. Thanks
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Clara Nino Canada Local time: 04:13 Spanish to English + ...
Great tip, if you find it!!
Jun 27, 2012
Really, if you find it, please, share it with the community!!!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Henry Hinds United States Local time: 02:13 English to Spanish + ...
In memoriam
You Collect Them
Jun 27, 2012
Such documents can be so variable that the only templates that are feasible would be for some documents coming from the same source (for example academic transcripts from a certain university, birth certificates from the same jurisdiction, etc.). If your work would involve documents from the same source, like mine often does, then you go back to the ones you did before and re-use them by changing the data.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
neilmac Spain Local time: 10:13 Spanish to English + ...
Pay sites
Jun 28, 2012
There are companies online that offer templates you can use, but you usually need to pay for them without being able to see if they are what you are looking for.
There are companies online that offer templates you can use, but you usually need to pay for them without being able to see if they are what you are looking for.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free