This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I want to sit the ITI (Institute of Translation and Interpreting http://www.iti.org.uk/ ) exam to get a certificate valid in the UK. I am searching for some sample exam questions or the exam questions of the previous years. I will be very happy if you help me. You can contact me at: [email protected] Thank you.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Karen Stokes United Kingdom Local time: 15:35 Member (2003) French to English
Sorry...
Mar 16, 2013
... but ITI doesn't publish past papers. Bear in mind that the ITI is a membership organisation, not a body that can award academic qualifications, so the exam simply admits you to membership of ITI - it's not a standalone qualification.
If you wanted an accredited qualification you could think about the Diploma in Translation - see <... See more
... but ITI doesn't publish past papers. Bear in mind that the ITI is a membership organisation, not a body that can award academic qualifications, so the exam simply admits you to membership of ITI - it's not a standalone qualification.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marie-Helene Dubois Spain Local time: 16:35 Member (2011) Spanish to English + ...
there are no questions
Mar 18, 2013
I'm not a member of ITI myself but I have asked about the exams recently and as I understand it, there are no questions, or even standard papers as such. You have to give the ITI a subject matter (it could be anything - even obscure subjects that you may be an expert in like apiculture or medieval anthropomorphic pottery). You then get sent a paper on this subject and your resulting translation gets marked on its merits. So it could be that you are the only one in your language pair with ... See more
I'm not a member of ITI myself but I have asked about the exams recently and as I understand it, there are no questions, or even standard papers as such. You have to give the ITI a subject matter (it could be anything - even obscure subjects that you may be an expert in like apiculture or medieval anthropomorphic pottery). You then get sent a paper on this subject and your resulting translation gets marked on its merits. So it could be that you are the only one in your language pair with a paper on medieval anthropomorphic pottery for example. This is why there are no questions and by definition, no 'standard' past papers that could serve as an example of what you may have to do in your exam.
As Karen has mentioned, you may mean the DipTrans exam which comes from the Institute of Linguists. This is an exam taken under exam conditions and you can get hold of past papers through the publisher mentioned on the IoL website. This is an actual qualification with ECTS points as opposed to simply an entry requirement for membership to an organization so, from what you have said, it looks as though this is what you are looking for.
Except that the subjects are not as specialised as medieval anthropomorphic pottery. They're just things like marketing, mechanical engineering and accounting. There's really no way to prepare for the ITI exam except to gain translation experience if you don't already have it.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.