Terjemahan - seni & perniagaan »

Getting established

 
Subscribe to Getting established Track this forum

Siarkan topik baru   Topik-dimatikan : Ditunjukkan  Saiz fon: -/+
   Topik
Penyiar
Jawapan
(Paparan)
Penyiaran terbaru
 [Sticky] Need help with getting started or expanding your business? New "Get started with ProZ.com" section
Lucia Leszinsky
KAKITANGAN TAPAK
Nov 8, 2012
0
(6,615)
Lucia Leszinsky
KAKITANGAN TAPAK
Nov 8, 2012
 [Sticky] Want to expand your translation experience? - Meet Certified PRO mentors
Lucia Leszinsky
KAKITANGAN TAPAK
May 5, 2011
0
(17,429)
Lucia Leszinsky
KAKITANGAN TAPAK
May 5, 2011
 Standard translation rates in Belgium pair English-Arabic
DMezban
Dec 10
0
(87)
DMezban
Dec 10
 Would you sign a badly written contract?    ( 1... 2)
28
(1,350)
DZiW
Dec 7
 Starting Off: Setting Rates, Proforma Invoice, Etc.
4
(440)
 Nouveau statut des traducteurs en France
3
(385)
 What kind of material can I showcase as my work samples?
osvirio
Nov 26
14
(892)
 Looking for advice on how to get cetified
4
(476)
 What kind of regime for a literary translator in England?
6
(673)
 I'm a student and I'm offered a job
5
(617)
IrinaN
Nov 20
 Should I include a standardized test score relevant to my area of specialization on my resume?
8
(527)
 Getting started as a translator
5
(1,212)
 When is it okay to pretend you've got a PhD?    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
85
(7,256)
 Project turnaround time
13
(1,202)
 Agency is asking for proof of qualifications - security concerns
14
(1,187)
RobinB
Nov 3
 Better to specialise in one field or in several?
Adam-MSCR
Oct 30
9
(858)
 Hi there, Im feeling a bit lost at the moment...
3
(699)
 Using other agencies as references when applying for another?
11
(744)
 How much did it cost you to get a bilingual website designed?
14
(1,209)
 3 fatal errors to avoid when you're starting    ( 1, 2... 3)
33
(4,286)
DZiW
Oct 22
 Should you chase agencies?
7
(749)
 Getting started
1
(228)
 Having trouble finding work on ProZ
James Haver
Oct 20, 2010
11
(4,888)
 New Article by Paula Arturo: On Business Goals
0
(147)
 Scam alert
10
(1,058)
IrinaN
Sep 28
 NATO translation test
1
(507)
DZiW
Sep 27
 What is a proper file format for test translations?
8
(596)
 Looking for some advice in getting started as a freelance translator
10
(974)
Steve R.
Sep 27
 Experienced translator: new to agencies, looking for advice.
13
(1,127)
DZiW
Sep 16
 Thinking of moving my business to US    ( 1... 2)
18
(7,606)
 I'd like to mentor a translator, what are my options?
8
(893)
 How to start on Proz.com
7
(798)
 Listing agencies on resume/CV
8
(967)
MK2010
Sep 9
 Online translation courses in a variety of languages: City University of London
Michele Johnson
Mar 29, 2004
7
(3,242)
 A few questions when setting up as a freelancer    ( 1... 2)
25
(2,444)
 How many agencies to work with to make ends meet?    ( 1... 2)
17
(1,959)
 How do I avoid tax evasion?
4
(536)
 How to pass an assessment translation test and get hired (advice)
Silvia B.
Aug 18
12
(1,456)
 how to contact agencies and find initial work
13
(1,624)
 Don't email hundreds of agencies looking for work    ( 1... 2)
18
(2,656)
 Is a bachelor's degree necessary for a translator?
14
(1,250)
 Quality matters- Your input    ( 1, 2... 3)
madleen
Aug 11
32
(2,434)
 sample framework agreement on interpreting services
1
(185)
 Rates for a newbie    ( 1... 2)
24
(1,950)
 Test translations & prices    ( 1... 2)
28
(1,989)
 To invest in a translation software or not yet?    ( 1... 2)
26
(1,899)
 The eager newbie and the unfortunate typo. (Looking for general advice)
6
(742)
 Greek-Serbian native translator with English seeking employee (not freelance) position in Madrid
8
(611)
Rita Pang
Aug 10
 New freelance translator seeking advice
7
(872)
 Job postings for students?
6
(686)
Siarkan topik baru   Topik-dimatikan : Ditunjukkan  Saiz fon: -/+

= Siaran baru sejak lawatan terakhir anda ( = Lebih daripada 15 penyiaran)
= Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda ( = Lebih daripada 15 penyiaran)
= Topik dikunci (Tiada pengumuman baru boleh dibuat di dalamnya)


Forum perbincangan industri terjemahan

Perbincangan terbuka berkenaan topi berkaitan terjemahan, kejurubahasaan dan penyetempatan

Advanced search





 Penjejakan e-mel forum disediakan untuk pengguna berdaftar sahaja


SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Carian istilah
  • Kerja
  • Forum
  • Multiple search