This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ailsa Campbell United Kingdom Local time: 17:37 Bahasa Perancis hingga Bahasa Inggeris + ...
Other inclusions
Jul 16, 2015
I would also add a list of any published translations, i.e. full length books translated, chapters in books, journal articles. Not ephemera such as blogs, emails, brochures.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
David Morsillo Kanada Local time: 12:37 Bahasa Perancis hingga Bahasa Inggeris + ...
Thank you!
Apr 27, 2019
Great article! Concise, to the point and a good guide for resume/CV construction.
Thank you! Merci! Gracias!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Paul Dixon Brazil Local time: 14:37 Bahasa Portugis hingga Bahasa Inggeris + ...
Untuk memperingati
Confidentiality issues
May 30, 2020
A worrying trend is that many agencies ask for samples of your work and (more worryingly) names of clients. I don't see how to get round this, and the need for references is also a problem, due to confidentiality issues. Would it be acceptable to agencies if I just put something like '1981 - Translated a technical manual for a shipping company' (without mentioning the name of the company or the type of manual)?
My Curriculum Vitae does not mention client names, just 'I have 20 years of exp... See more
A worrying trend is that many agencies ask for samples of your work and (more worryingly) names of clients. I don't see how to get round this, and the need for references is also a problem, due to confidentiality issues. Would it be acceptable to agencies if I just put something like '1981 - Translated a technical manual for a shipping company' (without mentioning the name of the company or the type of manual)?
My Curriculum Vitae does not mention client names, just 'I have 20 years of experience in translation in fields such as medical...'
The ISO 17100 requirement is also a cause for concern as they ask you to prove experience of 5 years - but how? I can't send them my work because of confidentiality issues. (I have two degrees but not in translation) ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free