This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
,
You have not declared a location in your profile! This means that clients searching for professionals in your country or area will not be able to find you. Update your location
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Peter Motte Belgium Local time: 21:32 Ahli (2009) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Belanda + ...
Don't know where to look
Sep 29, 2016
I don't know where to look today. Lot's of interesting topics. And then there are the topics outside the field, as there is a lot of news about new electric cars. As a technical translator that certainly captures my interest.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lidwine Adekambi Afrika Selatan Local time: 22:32 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Perancis
Presentation
Sep 29, 2016
It was very useful. Thanks
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Clarisa Moraña Amerika Syarikat Local time: 14:32 Ahli (2002) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Sepanyol + ...
I attended, but somehow, the system said I did not!
Sep 29, 2016
I watched two on demand events, and I really enjoyed every single second! But Drew sent me the following email:
"We are sorry you were unable to attend ProZ.com's 2016 CAT Tool & Software day virtual conference."
What I did wrong? Should I had seen a live conference?
Clarisa
[Edited at 2016-09-29 23:27 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.