| Topik | Penyiar Jawapan (Paparan) Penyiaran terbaru |
| Gjuha shqipe 6000-vjeçare? Mbahet konferenca ndërkombëtare për origjinën e saj | 0 (35) |
| Konferenca e 9-të Ndërkombëtare: Perspektiva të reja mbi gjuhët, kulturën dhe studimet e përkthimit | 0 (95) |
| Fjalori i shqipes drejt përfundimit, brenda muajit nëntor do të publikohet online | 0 (228) |
| Dritëro Agolli: Debati mbi gjuhën letrare shqipe dhe përdorimin e dialekteve është artificial | 0 (239) |
| Kongresi famëkeq komunist i drejtshkrimit më 1972 dhe si u eliminua gegërishtja! | 2 (345) |
| “Përkthimi i mirë ruan gjuhën”, kërkohet një ligj për ndalimin e përdorimit të emërtimeve të huaja | 0 (280) |
| Të njihemi me përkthyesit e shquar shqiptarë: Petro Zheji | 0 (215) |
| Sot hapet Panairi i Librit në Frankfurt, Gjermani (16-20 tetor 2024) | 0 (267) |
| Mëniku: Gjuha dhe kultura shqipe të jenë përparësi kombëtare | 0 (185) |
| Shekspiri dhe përkthyesi Fan Noli, ballë për ballë | 0 (286) |
| Nis viti i ri akademik 2024-2025 në Fakultetin e Gjuhëve të Huaja në Tiranë | 0 (319) |
| "30": Një histori me Pasternakun në ditën botërore të përkthimit | 0 (316) |
| Për sa i takon numrit të përkthimeve letrare, Shqipërinë e "lë pas" edhe Kosova”… | 0 (395) |
| Fjalori kombëtar dhe gjuha shqipe standarde | 0 (429) |
| 30 shtator – Dita Ndërkombëtare e Përkthimit | 0 (304) |
| Fjalorët me 6 mijë fjalë – kapitull i ri për arbnishten e Kroacisë | 0 (355) |
| Alfabeti shqip pa ë dhe pa ç, nga 36 në 34 shkronja | 0 (313) |
| Kur të mbërrin nga shtëpia botuese romani i redaktuar | 0 (339) |
| Të vërtetat e historisë së fjalorthit greqisht-shqip të Marko Boçarit | 0 (343) |
| Prof. Dr. Diana Kristo: Mendime rreth përkthimit | 0 (326) |
| Visar Zhiti: I madhi përkthyesi ynë i Dantes, Pashko Gjeçi | 0 (397) |
| Përkthimi në pesë gjuhë i poezive të Agollit, përkthyesit dhe redaktorët diskutojnë sfidat | 0 (437) |
| Mehmet Elezi - Dritëhije në fjalorët e akademisë: “Dyzet”, pse jo edhe “katërdhjetë”? | 0 (393) |
| LUAN RAMA: Ja që poezitë e Omar Khajamit mund të lexohen dhe në shkodranisht | 0 (418) |
| Martin Gjataj: Avantazhet dhe disavantazhet e anglicizmave në letrat dhe emailet zyrtare | 0 (659) |
| Zyra e presidentes së Kosovës Vjosa Osmani ka hapur tender për përkthyes | 0 (392) |
| Gjyq me përkthyes: "armata" me 1186 vetë nga anglishtja te koreania e gjuha e shenjave | 0 (382) |
| Request for explanation of a fragment of the Albanian Civil Code | 2 (1,014) |
| Two more entries needed in "Stories about nature" | 0 (760) |
| Shkrimtarja dhe përkthyesja Ani Gjika merr çmimin "Restless Books 2021" | 0 (835) |
| Time to choose winners in “Game on” | 0 (701) |
| Translation contest: choose the winner in English to Albanian | 0 (1,396) |
| Besa | 0 (1,176) |
| Iniciativa globale "Open Source Medical Supplies" dhe profesionistët e gjuhës | 0 (1,555) |
| Përdorime të drejta apo të gabuara? | 1 (3,258) |
| Shpëtoni shqipen nga "google translate" | 2 (3,870) |
| Finals phase has been extended until December 31st for English to Albanian | 0 (1,114) |
| Last chance to choose the best translation for “The Tides of Tech” translation contest | 0 (1,271) |
| Perkthimi shqip i termit Queer | 5 (3,880) |
| ProZ.com contest “The Tides of Tech” needs your help to select winners! | 0 (1,001) |
| Na ndihmoni të zgjedhim finalistët në konkursin e përkthimit "The Tides of Tech" | 0 (1,132) |
| Pa koment | 2 (2,178) |
| "Dust Bowl" song: propose your translation into Albanian | 0 (1,135) |
| Translation contest: Help choose the winners in the English to Albanian pair | 0 (1,166) |
| English to Albanian contest: help determine the finalists | 0 (1,099) |
| Shqipja në krizë | 10 (9,220) |
| Ofertat skandaloze vazhdojne ( 1... 2) | 22 (18,873) |
| Shpajz | 6 (8,825) |
| New York Times për Gjuhën Shqipe | 0 (1,604) |
| Happy Holidays! - Happy Translations! | 0 (1,854) |