This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
PAOLA COLONNESE P. Kanada Local time: 00:31 Bahasa Perancis hingga Bahasa Itali + ...
Nov 17, 2017
Me voici arrivée à Montréal depuis peu. Traductrice autonome en Italie, je voudrais me lancer en tant que freelance en attendant d'avoir mes documents pour obtenir l'affiliation à l'OTTIAQ. Mais du point de vue fiscal comment est-ce que ça fonctionne? Quelqu'un peut-il m'illuminer? Je ne peux pas investir trop d'argent pour le moment ne sachant pas si ça va marcher....
Boris Carlos DJOUEMOU SEUKMOU
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
NancyLynn Kanada Local time: 00:31 Bahasa Perancis hingga Bahasa Inggeris + ...
Penyelaras forum ini
Bienvenue Paola!
Nov 20, 2017
Du point de vue fiscal, tant que vous n'aurez pas atteint 30 000$ de ventes par année, vous n'aurez pas à vous enregistrer pour la TPS (taxe de vente fédérale).
Je crois qu'après votre première année ici, vous aurez une meilleure idée de la façon de procéder.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.