Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Looking for work to do. 1 (2,321)
Transopedia 1 (2,584)
Do you use a task reminder? ( 1 ... 2 ) 15 (6,309)
$10.00 discount coupon for TextAloud 3 3 (4,114)
Update Translation Memory on Trados Workbench 2 (2,924)
Software to extract text embedded in images? 7 (3,985)
Porting Transit TMs to SDL Trados 0 (1,871)
SDL TRADOS 2009 SP2 - Demo Version Test Results 13 (4,668)
Trados TM and Termbase 1 (2,288)
Experiments in translating PDF files ( 1 ... 2 ) 26 (8,601)
Project management tools integrated with Quickbooks 1 (2,232)
Technical texts in English and Swedish 9 (5,596)
Bengali dictionary 3 (3,055)
Which one of these DE<>EN legal dictionaries is the best? 5 (2,971)
Off-topic: Payment Options : Paypal 4 (3,809)
Spanish Style Guides 2 (9,574)
What classification of diseases is that? 4 (2,391)
Searching trough multiple pdf files 8 (3,500)
Trados Studio 2009 SP2 Installation Problem 4 (4,261)
Glossaries withing Google Translator Toolkit - Opinions 0 (2,231)
Original quotes on cinema by Richard Shusterman and Peter Kubelka 4 (2,961)
online hmong medical dictionary 0 (2,573)
number checks with Wordfast 6 (3,045)
Oil industry acronyms (I know it's hard, but...) 6 (3,557)
Difference between Italian and swiss-italian (Fr-CH FR) 2 (4,371)
Conflict SDL Trados Studio 2009 / MS Word 2010? 1 (4,737)
Reverse picture search 8 (14,033)
Research in the field of Automatic Translation 1 (2,030)
Copyright issues 5 (2,977)
Wordfast Classic/Trados Compatibility 5 (2,979)
Use of commas in numbers (e.g. 27,5 vs. 27.5) ( 1 ... 2 ) 21 (9,601)
Interinstitutional Style Guide and the EC 11 (4,564)
MA in translation from the University of Western England - feedback needed 4 (2,751)
Looking to exchange Dutch-English glossaries. 12 (4,091)
MA in translation via distance learning? 9 (7,259)
Best tool for wordpress blog translation 3 (3,775)
Trados 2007 activation trouble 0 (1,687)
Kilgray MemoQ - a feasible alternative? ( 1 ... 2 ) 15 (9,824)
New word coinages 6 (3,878)
correction automatique Trados 2007 2 (2,488)
How to place the Japanese Translation of .ttx file into English .inx file 1 (2,418)
How much does a translator earn? ( 1 , 2 ... 3 ) 32 (21,226)
OMG, I don’t C a chat glossary 5 (3,962)
What are cat tools? Should i be using them? 2 (2,606)
WordFast - Is it possible to save Target text only? 5 (3,659)
How does Google Translate work? ( 1 ... 2 ) 15 (9,407)
CAT tool that works with Open Office 7 (4,295)
60,000 word manual without a TM? ( 1 ... 2 ) 16 (7,360)
certifying a translation 14 (7,837)
Translating acronyms 9 (4,516)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
Anycount & Translation Office 3000 Translation Office 3000 Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...